Translation updated by Tino Meinen.

2004-10-04  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-10-04 12:27:10 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 0523aca07c
commit 6c751a8924
2 changed files with 56 additions and 51 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-10-03 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British English translation.

103
po/nl.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,15 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
# kon converteerder van %s naar %s niet openen
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
#: glib/gconvert.c:407
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt"
msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1356
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
@ -38,8 +40,8 @@ msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
#: glib/gutf8.c:1352
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
@ -49,9 +51,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
#: glib/gconvert.c:1498
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
#: glib/gconvert.c:1508
#, c-format
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1537
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1553
#, c-format
@ -87,69 +89,72 @@ msgstr "Ongeldige hostnaam"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
#: glib/gfileutils.c:411
#: glib/gfileutils.c:418
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#: glib/gfileutils.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:634
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:548
#: glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
#: glib/gfileutils.c:574
#: glib/gfileutils.c:601
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
#: glib/gfileutils.c:786
#: glib/gfileutils.c:820
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
#: glib/gfileutils.c:798
#: glib/gfileutils.c:832
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:819
#: glib/gfileutils.c:853
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1160
#: glib/gfileutils.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1179
#: glib/gfileutils.c:1218
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
# omzetten/conversie
#: glib/giochannel.c:1144
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
#: glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@ -173,19 +178,17 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:310
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d: %s"
msgstr "Fout in regel %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
msgstr "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
@ -221,9 +224,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
msgstr "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het getal te groot"
#: glib/gmarkup.c:586
#, c-format
@ -365,11 +366,11 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag"
#: glib/gmarkup.c:1709
msgid ""
@ -386,8 +387,7 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -406,14 +406,12 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"c (de tekst was '%s')"
msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -472,6 +470,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
@ -508,50 +507,52 @@ msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
#: glib/goption.c:263
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgstr "Gebruik:"
#: glib/goption.c:263
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
msgstr "[OPTIE...]"
# hulp-opties zijn opties voor de hulp
# hulp opties zijn die opties van hulp
#: glib/goption.c:308
msgid "Help Options:"
msgstr ""
msgstr "Hulp opties:"
#: glib/goption.c:308
msgid "Show help options"
msgstr ""
msgstr "Hulp opties tonen"
#: glib/goption.c:312
msgid "Show all help options"
msgstr ""
msgstr "Alle hulp opties tonen"
#: glib/goption.c:360
msgid "Application Options:"
msgstr ""
msgstr "Toepassing opties:"
#: glib/goption.c:400
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""
msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
#: glib/goption.c:410
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
#: glib/goption.c:1028
#: glib/goption.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "Onbekende optie %s"