updated by Misu Moldovan

2004-09-05  Marius Andreiana <marius galuna.ro>

        * ro.po: updated by Misu Moldovan
This commit is contained in:
Marius Andreiana 2004-09-05 09:41:54 +00:00 committed by Marius Andreiana
parent e28f1e2180
commit 6d218de21a
2 changed files with 38 additions and 39 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
* ro.po: updated by Misu Moldovan
2004-08-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2004-08-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.5\n" "Project-Id-Version: glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-28 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:42+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,9 +21,9 @@ msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
#: glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”"
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
#: glib/gconvert.c:1507 #: glib/gconvert.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un '#'" msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
#: glib/gconvert.c:1524 #: glib/gconvert.c:1524
#, c-format #, c-format
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nu am putut alocat %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”" msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
#: glib/gfileutils.c:404 #: glib/gfileutils.c:404
#, c-format #, c-format
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon la citire" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Eroare în linia %d: %s"
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"S-a depistat o entitate goală „&;”. Entităţile valide sunt: &amp; &quot; " "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;" "&lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:424 #: glib/gmarkup.c:424
@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul " "Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul "
"„&” începe o entitate, iar dacă acest ampersand nu ar trebui să fie într-o " "„&” începe o entitate, iar dacă acest ampersand nu ar trebui să fie într-o "
"entitate utilizaţi &amp;" "entitate, utilizaţi &amp;"
#: glib/gmarkup.c:460 #: glib/gmarkup.c:460
#, c-format #, c-format
@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgul. Probabil că aţi folosit un " "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aţi folosit un "
"caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate, utilizaţi &amp;" "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &amp;"
#: glib/gmarkup.c:560 #: glib/gmarkup.c:560
#, c-format #, c-format
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Eşuare la procesarea „%s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un caracter " "Eşuare la procesarea „%s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un caracter "
"referinţă caracter (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare" "referinţă (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
#: glib/gmarkup.c:585 #: glib/gmarkup.c:585
#, c-format #, c-format
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
#: glib/gmarkup.c:990 #: glib/gmarkup.c:990
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1029 #: glib/gmarkup.c:1029
#, c-format #, c-format
@ -298,8 +298,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de început după semnul egal " "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul "
"pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
#: glib/gmarkup.c:1450 #: glib/gmarkup.c:1450
#, c-format #, c-format
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „
#: glib/gmarkup.c:1656 #: glib/gmarkup.c:1656
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb" msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
#: glib/gmarkup.c:1670 #: glib/gmarkup.c:1670
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
@ -365,9 +365,8 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
#: glib/gmarkup.c:1702 #: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea"
"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea un " " un element"
"element"
#: glib/gmarkup.c:1708 #: glib/gmarkup.c:1708
msgid "" msgid ""
@ -384,15 +383,13 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
#: glib/gmarkup.c:1730 #: glib/gmarkup.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a"
"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " " elementului „%s”"
"elementului „%s”"
#: glib/gmarkup.c:1736 #: glib/gmarkup.c:1736
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a unei " "unei instrucţiuni de procesare"
"instrucţiuni de procesare"
#: glib/gshell.c:72 #: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -410,13 +407,12 @@ msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s
#: glib/gshell.c:547 #: glib/gshell.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c "
"Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " "(textul era „%s”)"
"era „%s”)"
#: glib/gshell.c:559 #: glib/gshell.c:559
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)" msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu gol)"
#: glib/gspawn-win32.c:295 #: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
@ -433,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu am reuşit să citiesc datele din conectorul „pipe” copil (%s)" msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:930 #: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
@ -452,9 +448,8 @@ msgstr "Nu am reuşit să schimb în directorul „%s” (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul "
"Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul copil " "copil (%s)"
"(%s)"
#: glib/gspawn.c:178 #: glib/gspawn.c:178
#, c-format #, c-format
@ -464,8 +459,8 @@ msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:309 #: glib/gspawn.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil "
"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" "(%s)"
#: glib/gspawn.c:392 #: glib/gspawn.c:392
#, c-format #, c-format
@ -500,9 +495,8 @@ msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s
#: glib/gspawn.c:1276 #: glib/gspawn.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr "Nu am reuşit să citesc date suficiente din PID-ul conectorului "
"Nu am reuşit să citisc date suficiente din PID-ul conectorului „pipe” copil " "„pipe” copil (%s)"
"(%s)"
#: glib/gutf8.c:985 #: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
@ -516,3 +510,4 @@ msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16" msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"