mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
updated
This commit is contained in:
parent
9d802fbd4b
commit
6e275fd54a
103
po/sq.po
103
po/sq.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-13 05:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-13 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakteri '%s' nuk kodifikon një karakter të lejuar"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:597
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakter bosh; duhet të përmbajë një vlerë numerike, si p.sh. dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:607
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -235,22 +235,24 @@ msgid ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karakteri nuk mbaron me një pikëpresje; ndoshta keni përdorur një karakter & pa patur si qëllim "
|
||||
"krijimin e një entiteti të ri - përdorni &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:633
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referim i papërfunduar entiteti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:639
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referim i papërfunduar shkronje"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:975
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -258,6 +260,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nuk është një shkronjë e vlefshme mbas karakterit '<'; nuk mund të fillojë me "
|
||||
"emrin e një elementi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -265,11 +269,13 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gjet karakteri '%s', pritet një karakter '>' për të përfunduar tag-un fillues të elementit "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U gjet karakteri '%s', pritet përkundrazi një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -278,6 +284,9 @@ msgid ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gjet karakteri '%s', pritet përkundrazi një '>' ose një '/' për të përfunduar tag-un fillues të "
|
||||
"elementit '%s', ose me dëshirë një atribut; ka shumë mundësi të keni përdorur një karakter "
|
||||
"të pavlefshëm tek emri i një atributi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -285,6 +294,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gjet karakteri '%s', pritet një simbol i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit për t'i "
|
||||
"dhënë një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -292,6 +303,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm për të qëndruar pas karaktereve '</'; '%s' nuk mund të "
|
||||
"fillojë emrin e një elementi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -299,24 +312,26 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm për të ndjekur mbylljen e emrit të elementit '%s'; "
|
||||
"karakteri i lejuar është '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht i hapur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementi '%s' është i mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1645
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti ishte bosh ose përmbante vetëm hapsira të bardha"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1659
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti përfundoi në menyrë të papritur menjëherë pas hapjes së kllapave '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -324,6 +339,8 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenti përfundoi në menyrë të papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
|
||||
"i fundit i hapur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -331,145 +348,151 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenti mbaroi në menyrë të papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un "
|
||||
" <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1681
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti mbaroi në menyrë të papritur brënda emrit të një elementi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti mbaroi në menyrë të papritur brenda emrit të një atributi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1691
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti mbaroi në menyrë të papritur brenda një tag-u hapës elementi."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1697
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenti përfundoi në menyrë të papritur mbas shenjës së barazimit që ndjek emrin e një atributi; "
|
||||
" atributi nuk ka vlerë"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1704
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti përfundoi në menyrë të papritur brenda vlerës së një atributi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti përfundoi në menyrë të papritur brenda tag-ut mbyllës të elementit '%s' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1725
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenti përfundoi në menyrë të papritur në brendësi të një komenti apo të një udhëzuesi procesi "
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti i përcjellë nuk fillon me shenjën e duhur"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:161
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakter kuotimi i pagjetur tek rreshti i komandës apo tek teksti i kuotuar nga shell"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti mbaroi menjëherë pas një shenje '\\'. (Teksti ishte '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti përfundoi para se të gjejë tekstin e kërkuar për %c. (Teksti ishte '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti ishte bosh (ose përmbante vetëm hapsira të bardha)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:198
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave nga një "
|
||||
"proces bir"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i fork (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur ridrejtimi i output apo input të proçesit bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur ekzekutimi i fork për proçesin bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i një sasie të mjaftueshme të dhënash nga pipe e proçesit bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakter jo ekistues në UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakter jo ekzistues në UTF-16"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user