mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-23 18:52:09 +01:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
74b1f636b7
commit
6e77bb3315
355
po/fa.po
355
po/fa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 05:14+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 05:16+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
@ -40,10 +40,8 @@ msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
|
|||||||
msgstr "شکست در یافتن برنامهٔ پیشگزیده برای شمای نشانی %s"
|
msgstr "شکست در یافتن برنامهٔ پیشگزیده برای شمای نشانی %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:506
|
#: gio/gapplication.c:506
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Application Options:"
|
|
||||||
msgid "GApplication Options:"
|
msgid "GApplication Options:"
|
||||||
msgstr "گزینههای برنامه:"
|
msgstr "گزینههای GApplication:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:506
|
#: gio/gapplication.c:506
|
||||||
msgid "Show GApplication options"
|
msgid "Show GApplication options"
|
||||||
@ -273,10 +271,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"فرمان ناشناس: %s\n"
|
"فرمان ناشناس: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
|
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 gio/ginputstream.c:181
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
|
#: gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 gio/ginputstream.c:1056
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052
|
#: gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 gio/gpollableinputstream.c:221
|
||||||
#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
|
#: gio/gpollableoutputstream.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||||
msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است"
|
msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است"
|
||||||
@ -317,10 +315,9 @@ msgstr "دنبالهٔ چندبایتی ناقص در ورودی"
|
|||||||
msgid "Not enough space in destination"
|
msgid "Not enough space in destination"
|
||||||
msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد"
|
msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
|
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 gio/gdatainputstream.c:1268
|
||||||
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882
|
#: glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
|
#: glib/giochannel.c:2478 glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
|
||||||
#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
|
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
||||||
|
|
||||||
@ -397,8 +394,7 @@ msgstr "ترکیب جفت کلید و مقدار بیمعنی در ورودی
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
|
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نشانی «%s» نامعتبر است (فقط یکی از کلیدهای path، dir، tmpdir یا abstract را نیاز "
|
"نشانی «%s» نامعتبر است (فقط یکی از کلیدهای path، dir، tmpdir یا abstract را نیاز دارد)"
|
||||||
"دارد)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
|
#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
|
#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
|
||||||
@ -423,8 +419,7 @@ msgstr "نام جابهجایی در عنصر نشانی «%s» نباید خ
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:497
|
#: gio/gdbusaddress.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
|
||||||
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
|
|
||||||
msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» دارای علامت مساوی نیست"
|
msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» دارای علامت مساوی نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:508
|
#: gio/gdbusaddress.c:508
|
||||||
@ -441,11 +436,11 @@ msgstr "خطا در حذف کلید یا مقدار در جفت کلیدمقدا
|
|||||||
#: gio/gdbusaddress.c:590
|
#: gio/gdbusaddress.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
|
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or "
|
||||||
"“path” or “abstract” to be set"
|
"“abstract” to be set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"خطا در نشانی «%s» — جابهجایی یونیکس نیازمند تنظیم بودن دقیقاً یکی از کلیدهای path "
|
"خطا در نشانی «%s» — جابهجایی یونیکس نیازمند تنظیم بودن دقیقاً یکی از کلیدهای path یا "
|
||||||
"یا abstract است"
|
"abstract است"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:625
|
#: gio/gdbusaddress.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -525,11 +520,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335
|
#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
"variable is not set"
|
"is not set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نمیتوان نشانی گذرگاه را تشخیص داد؛ چون متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تنظیم "
|
"نمیتوان نشانی گذرگاه را تشخیص داد؛ چون متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تنظیم نشده"
|
||||||
"نشده"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1399
|
#: gio/gdbusaddress.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -546,8 +540,7 @@ msgstr "کمبود محتوای نامنتظره هنگام خواندن (امن
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:482
|
#: gio/gdbusauth.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
|
||||||
msgstr "تمامی سازوکارهای تأیید هویت موجود آزموده شد (آزموده: %s) (موجود: %s)"
|
msgstr "تمامی سازوکارهای تأیید هویت موجود آزموده شد (آزموده: %s) (موجود: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:1045
|
#: gio/gdbusauth.c:1045
|
||||||
@ -577,13 +570,12 @@ msgstr "اجازههای روی «%s» مستقیم بدریختند. انت
|
|||||||
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
|
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
|
msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1478
|
||||||
#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829
|
#: gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970
|
||||||
#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089
|
#: gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500
|
||||||
#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970
|
#: gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
|
||||||
#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
|
#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 gio/gfile.c:9174
|
||||||
#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090
|
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||||
#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود"
|
msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود"
|
||||||
|
|
||||||
@ -599,14 +591,12 @@ msgstr "خط %Id دستهکلید در «%s» با محتوای «%s» بدر
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||||
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
|
||||||
msgstr "ژتون نخست خط %Id دستهکلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است"
|
msgstr "ژتون نخست خط %Id دستهکلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||||
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
|
||||||
msgstr "ژتون دوم خط %Id دستهکلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است"
|
msgstr "ژتون دوم خط %Id دستهکلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
|
||||||
@ -758,19 +748,19 @@ msgstr "پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH، INTERFACE یا M
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1361
|
#: gio/gdbusmessage.c:1361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
|
||||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
"DBus/Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH دارد از مقدار رزرو شدهٔ /org/freedesktop/DBus/"
|
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH دارد از مقدار رزرو شدهٔ /org/freedesktop/DBus/Local "
|
||||||
"Local استفاده میکند"
|
"استفاده میکند"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1369
|
#: gio/gdbusmessage.c:1369
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ org.freedesktop.DBus."
|
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ org.freedesktop.DBus.Local "
|
||||||
"Local استفاده میکند"
|
"استفاده میکند"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
|
#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -790,8 +780,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
|
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
|
||||||
"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
|
"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر میرفت؛ ولی بایتهای نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id پیدا "
|
"انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر میرفت؛ ولی بایتهای نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id پیدا شد "
|
||||||
"شد (طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود"
|
"(طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
|
#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
|
||||||
msgid "Value nested too deeply"
|
msgid "Value nested too deeply"
|
||||||
@ -809,8 +799,7 @@ msgstr "مقدار تجزیه شدهٔ «%s» امضای D-Bus معتبری نی
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1757
|
#: gio/gdbusmessage.c:1757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
@ -819,8 +808,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1777
|
#: gio/gdbusmessage.c:1777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, "
|
||||||
"bytes, but found to be %u bytes in length"
|
"but found to be %u bytes in length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
|
#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
|
||||||
@ -834,15 +823,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2026
|
#: gio/gdbusmessage.c:2026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2211
|
#: gio/gdbusmessage.c:2211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
|
||||||
"0x%02x"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2230
|
#: gio/gdbusmessage.c:2230
|
||||||
@ -896,8 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2911
|
#: gio/gdbusmessage.c:2911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
|
||||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2927
|
#: gio/gdbusmessage.c:2927
|
||||||
@ -948,8 +934,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
|
#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and "
|
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy "
|
||||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:758
|
#: gio/gdbusserver.c:758
|
||||||
@ -989,9 +975,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
|
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347
|
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 gio/gdbus-tool.c:371
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246
|
#: gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 gio/gdbus-tool.c:1733
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1733
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s\n"
|
msgid "Error: %s\n"
|
||||||
msgstr "خطا: %s\n"
|
msgstr "خطا: %s\n"
|
||||||
@ -1006,8 +991,8 @@ msgstr "خطا در تجزیهٔ XML دروننگری %s\n"
|
|||||||
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
|
||||||
msgstr "خطا: %s نام معتبری نیست\n"
|
msgstr "خطا: %s نام معتبری نیست\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065
|
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 gio/gdbus-tool.c:1899
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
|
#: gio/gdbus-tool.c:2139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||||
msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n"
|
msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n"
|
||||||
@ -1050,8 +1035,8 @@ msgstr "هشدار: با توجه به دادههای دروننگری،
|
|||||||
#: gio/gdbus-tool.c:533
|
#: gio/gdbus-tool.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
|
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface "
|
||||||
"interface “%s”\n"
|
"“%s”\n"
|
||||||
msgstr "هشدار: با توجه به دادههای دروننگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n"
|
msgstr "هشدار: با توجه به دادههای دروننگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:595
|
#: gio/gdbus-tool.c:595
|
||||||
@ -1213,8 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2205
|
#: gio/gdbus-tool.c:2205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)"
|
||||||
"(default)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
||||||
@ -1372,10 +1356,9 @@ msgid "Can’t recursively copy directory"
|
|||||||
msgstr "نمیتوان شاخه را بازگشتی رونوشت کرد"
|
msgstr "نمیتوان شاخه را بازگشتی رونوشت کرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
|
#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Operation not supported"
|
|
||||||
msgid "Copy file range not supported"
|
msgid "Copy file range not supported"
|
||||||
msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود"
|
msgstr "رونوشت از بازهٔ پرونده پشتیبانی نمیشود"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
|
#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1801,9 +1784,9 @@ msgid "display name: %s\n"
|
|||||||
msgstr "نام نمایشی: %s\n"
|
msgstr "نام نمایشی: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:176
|
#: gio/gio-tool-info.c:176
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "edit name: %s\n"
|
msgid "edit name: %s\n"
|
||||||
msgstr "نام ویرایش: %s\n"
|
msgstr "ویرایش نام: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:184
|
#: gio/gio-tool-info.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1866,8 +1849,7 @@ msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-launch.c:59
|
#: gio/gio-tool-launch.c:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments "
|
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it."
|
||||||
"to it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-launch.c:79
|
#: gio/gio-tool-launch.c:79
|
||||||
@ -2266,8 +2248,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-trash.c:38
|
#: gio/gio-tool-trash.c:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
|
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)"
|
||||||
"directory)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-trash.c:108
|
#: gio/gio-tool-trash.c:108
|
||||||
@ -2369,8 +2350,7 @@ msgstr "نام پروندهٔ خروجی"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823
|
#: gio/glib-compile-resources.c:823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
|
||||||
"directory)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||||
@ -2411,8 +2391,7 @@ msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:832
|
#: gio/glib-compile-resources.c:832
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
|
||||||
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||||
@ -2551,8 +2530,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:583
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
|
||||||
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:589
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:589
|
||||||
@ -2592,8 +2570,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:819
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and "
|
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen "
|
||||||
"hyphen (“-”) are permitted"
|
"(“-”) are permitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
|
||||||
@ -2628,15 +2606,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:972
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify "
|
||||||
"modify value"
|
"value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:983
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to "
|
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
|
||||||
"<key>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
|
||||||
@ -2696,8 +2673,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not "
|
||||||
"does not extend “%s”"
|
"extend “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
|
||||||
@ -2713,8 +2690,8 @@ msgstr "مسیر یک سیاهه باید با «:/» خاتمه پیدا
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” "
|
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/"
|
||||||
"or “/system/” are deprecated."
|
"system/” are deprecated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
|
||||||
@ -2762,29 +2739,29 @@ msgstr "چشم پوشی از این پرونده."
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override "
|
||||||
"override for this key."
|
"for this key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict "
|
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was "
|
||||||
"was specified; exiting."
|
"specified; exiting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
|
||||||
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
|
"file “%s”); ignoring override for this key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
|
||||||
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
"file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
||||||
@ -2804,15 +2781,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
|
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
|
||||||
"given in the schema; ignoring override for this key."
|
"in the schema; ignoring override for this key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
|
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
|
||||||
"given in the schema and --strict was specified; exiting."
|
"in the schema and --strict was specified; exiting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
|
||||||
@ -3221,8 +3198,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
|
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
|
"Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
|
||||||
"space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
|
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
|
||||||
@ -3339,8 +3315,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
|
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
|
||||||
#. * second is an error message
|
#. * second is an error message
|
||||||
#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
|
#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
|
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 gio/gthreadedresolver.c:1032
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
|
#: gio/gthreadedresolver.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
|
msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
|
||||||
@ -3917,8 +3893,7 @@ msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:193
|
#: gio/gsocks5proxy.c:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
|
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
|
||||||
"GLib."
|
|
||||||
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمیشود."
|
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمیشود."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:222
|
#: gio/gsocks5proxy.c:222
|
||||||
@ -3995,15 +3970,14 @@ msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
|||||||
msgstr "خطا در حل معکوس «%s»: %s"
|
msgstr "خطا در حل معکوس «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
|
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
|
#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 gio/gthreadedresolver.c:813
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
|
#: gio/gthreadedresolver.c:860 gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
|
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
|
#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 gio/gthreadedresolver.c:1194
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
|
#: gio/gthreadedresolver.c:1244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4013,14 +3987,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
|
#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 gio/gthreadedresolver.c:1300
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1300
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||||
msgstr "خطا در حل «%s»"
|
msgstr "خطا در حل «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
|
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 gio/gthreadedresolver.c:1032
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
|
#: gio/gthreadedresolver.c:1047
|
||||||
msgid "Malformed DNS packet"
|
msgid "Malformed DNS packet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -4059,20 +4032,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlspassword.c:113
|
#: gio/gtlspassword.c:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
|
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked "
|
||||||
"locked out."
|
"out."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
|
||||||
"این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
|
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
|
||||||
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
|
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
|
||||||
#: gio/gtlspassword.c:117
|
#: gio/gtlspassword.c:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out "
|
||||||
"out after further failures."
|
"after further failures."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بودهاند و دسترسیتان پس از شکستهای بعدی قفل "
|
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بودهاند و دسترسیتان پس از شکستهای بعدی قفل خواهد "
|
||||||
"خواهد شد."
|
"شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlspassword.c:119
|
#: gio/gtlspassword.c:119
|
||||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||||
@ -4123,8 +4095,7 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s"
|
msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixconnection.c:587
|
#: gio/gunixconnection.c:587
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||||
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
|
||||||
msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه میرفت اما صفر بایت خوانده شد"
|
msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه میرفت اما صفر بایت خوانده شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixconnection.c:628
|
#: gio/gunixconnection.c:628
|
||||||
@ -4142,8 +4113,8 @@ msgstr "خطا در هنگام غیرفعالسازی SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "خطا در خواندن از توصیفگر پرونده: %s"
|
msgstr "خطا در خواندن از توصیفگر پرونده: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
|
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 gio/gwin32inputstream.c:219
|
||||||
#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
|
#: gio/gwin32outputstream.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "خطا در بستن توصیفگر پرونده: %s"
|
msgstr "خطا در بستن توصیفگر پرونده: %s"
|
||||||
@ -4152,9 +4123,8 @@ msgstr "خطا در بستن توصیفگر پرونده: %s"
|
|||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "ریشه سیستمپروندهها"
|
msgstr "ریشه سیستمپروندهها"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
|
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 gio/gunixoutputstream.c:466
|
||||||
#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
|
#: gio/gunixoutputstream.c:486 gio/gunixoutputstream.c:632
|
||||||
#: gio/gunixoutputstream.c:632
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "خطا در نوشتن روی توصیفگر پرونده: %s"
|
msgstr "خطا در نوشتن روی توصیفگر پرونده: %s"
|
||||||
@ -4879,8 +4849,7 @@ msgstr "پرونده متعارف نیست"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1297
|
#: glib/gkeyfile.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
||||||
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست"
|
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1354
|
#: glib/gkeyfile.c:1354
|
||||||
@ -4902,9 +4871,9 @@ msgstr "نام کلید نامعتبر: %.*s"
|
|||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||||
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
|
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298
|
#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 glib/gkeyfile.c:3400
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634
|
#: glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100
|
#: glib/gkeyfile.c:4100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||||
msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
|
msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
|
||||||
@ -4927,8 +4896,7 @@ msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» است که دارا
|
|||||||
#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
|
#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
||||||
"interpreted."
|
|
||||||
msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد."
|
msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
|
#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
|
||||||
@ -5008,21 +4976,20 @@ msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:690
|
#: glib/gmarkup.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference "
|
||||||
"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
|
"(ê for example) — perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"شکست در تجزیهٔ «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) باشد - "
|
"شکست در تجزیهٔ «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) باشد - شاید "
|
||||||
"شاید رقم خیلی بزرگ است"
|
"رقم خیلی بزرگ است"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:702
|
#: glib/gmarkup.c:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as "
|
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
|
||||||
"&"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ارجاع نویسهای با نقطهویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
|
"ارجاع نویسهای با نقطهویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
|
||||||
"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & "
|
"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & استفاده "
|
||||||
"استفاده کنید;"
|
"کنید;"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:728
|
#: glib/gmarkup.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5045,9 +5012,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
|
||||||
"without intending to start an entity — escape ampersand as &"
|
"without intending to start an entity — escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"موجودیت با نقطهویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
|
"موجودیت با نقطهویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید موجودیتی "
|
||||||
"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & "
|
"را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & استفاده کنید;"
|
||||||
"استفاده کنید;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1193
|
#: glib/gmarkup.c:1193
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
@ -5056,17 +5022,15 @@ msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع ش
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1233
|
#: glib/gmarkup.c:1233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
|
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element "
|
||||||
"element name"
|
"name"
|
||||||
msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
|
msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1276
|
#: glib/gmarkup.c:1276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
|
||||||
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» "
|
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» میرفت"
|
||||||
"میرفت"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1346
|
#: glib/gmarkup.c:1346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5075,39 +5039,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1366
|
#: glib/gmarkup.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
|
||||||
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
|
msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» میرفت"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» میرفت"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
|
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element "
|
||||||
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
|
"“%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an "
|
||||||
"in an attribute name"
|
"attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، "
|
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، انتظار "
|
||||||
"انتظار یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای "
|
"یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای استفاده کرده باشید"
|
||||||
"استفاده کرده باشید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1453
|
#: glib/gmarkup.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving "
|
||||||
"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
|
"value for attribute “%s” of element “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت "
|
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی "
|
||||||
"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
|
"انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin "
|
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an "
|
||||||
"an element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام عناصر قرار "
|
"«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام عناصر قرار بگیرد"
|
||||||
"بگیرد"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5140,17 +5100,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element "
|
||||||
"opened"
|
"opened"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت — آخرین عنصر "
|
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت — آخرین عنصر باز "
|
||||||
"باز شده «%s» بود"
|
"شده «%s» بود"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1829
|
#: glib/gmarkup.c:1829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/"
|
||||||
"tag <%s/>"
|
">"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> "
|
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار "
|
||||||
"انتظار میرفت"
|
"میرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1835
|
#: glib/gmarkup.c:1835
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
@ -5166,11 +5126,11 @@ msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک بر
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1852
|
#: glib/gmarkup.c:1852
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no "
|
||||||
"no attribute value"
|
"attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود تمام "
|
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود تمام شد؛ "
|
||||||
"شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
|
"بدون مقدار برای مشخصه"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1859
|
#: glib/gmarkup.c:1859
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
@ -5427,8 +5387,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:694
|
#: glib/gregex.c:694
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or "
|
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a "
|
||||||
"by a plain number"
|
"plain number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gregex.c:699
|
#: glib/gregex.c:699
|
||||||
@ -5563,8 +5523,8 @@ msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یاف
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت "
|
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از "
|
||||||
"بود از «%s»)"
|
"«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:613
|
#: glib/gshell.c:613
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
@ -5705,11 +5665,9 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
|||||||
msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد"
|
msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1230
|
#: glib/gspawn-win32.c:1230
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک فرایند "
|
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک فرایند فرزند"
|
||||||
"فرزند"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
|
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
|
||||||
msgid "Empty string is not a number"
|
msgid "Empty string is not a number"
|
||||||
@ -6218,12 +6176,11 @@ msgstr "%I.1f اگزابایت"
|
|||||||
#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins "
|
||||||
#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
|
#~ "an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
||||||
#~ "as &"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ اگر "
|
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ اگر این "
|
||||||
#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید"
|
#~ "علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
#~ msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž"
|
#~ msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user