Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-07-29 01:46:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 74b1f636b7
commit 6e77bb3315

355
po/fa.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 05:14+0330\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 05:16+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -40,10 +40,8 @@ msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "شکست در یافتن برنامهٔ پیش‌گزیده برای شمای نشانی %s" msgstr "شکست در یافتن برنامهٔ پیش‌گزیده برای شمای نشانی %s"
#: gio/gapplication.c:506 #: gio/gapplication.c:506
#, fuzzy
#| msgid "Application Options:"
msgid "GApplication Options:" msgid "GApplication Options:"
msgstr "گزینه‌های برنامه:" msgstr "گزینه‌های GApplication:"
#: gio/gapplication.c:506 #: gio/gapplication.c:506
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
@ -273,10 +271,10 @@ msgstr ""
"فرمان ناشناس: %s\n" "فرمان ناشناس: %s\n"
"\n" "\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 gio/ginputstream.c:181
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 #: gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 gio/ginputstream.c:1056
#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 #: gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 gio/gpollableinputstream.c:221
#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 #: gio/gpollableoutputstream.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است" msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است"
@ -317,10 +315,9 @@ msgstr "دنبالهٔ چندبایتی ناقص در ورودی"
msgid "Not enough space in destination" msgid "Not enough space in destination"
msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد" msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد"
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 gio/gdatainputstream.c:1268
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 #: glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618
#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 #: glib/giochannel.c:2478 glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
@ -397,8 +394,7 @@ msgstr "ترکیب جفت کلید و مقدار بی‌معنی در ورودی
msgid "" msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
msgstr "" msgstr ""
"نشانی «%s» نامعتبر است (فقط یکی از کلیدهای path، dir، tmpdir یا abstract را نیاز " "نشانی «%s» نامعتبر است (فقط یکی از کلیدهای path، dir، tmpdir یا abstract را نیاز دارد)"
"دارد)"
#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 #: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
@ -423,8 +419,7 @@ msgstr "نام جابه‌جایی در عنصر نشانی «%s» نباید خ
#: gio/gdbusaddress.c:497 #: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» دارای علامت مساوی نیست" msgstr "جفت گلید و مقدار %Id، «%s» در عنصر نشانی «%s» دارای علامت مساوی نیست"
#: gio/gdbusaddress.c:508 #: gio/gdbusaddress.c:508
@ -441,11 +436,11 @@ msgstr "خطا در حذف کلید یا مقدار در جفت کلیدمقدا
#: gio/gdbusaddress.c:590 #: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or "
"“path” or “abstract” to be set" "“abstract” to be set"
msgstr "" msgstr ""
"خطا در نشانی «%s» — جابه‌جایی یونیکس نیازمند تنظیم بودن دقیقاً یکی از کلیدهای path " "خطا در نشانی «%s» — جابه‌جایی یونیکس نیازمند تنظیم بودن دقیقاً یکی از کلیدهای path یا "
"یا abstract است" "abstract است"
#: gio/gdbusaddress.c:625 #: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format #, c-format
@ -525,11 +520,10 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 #: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"variable is not set" "is not set"
msgstr "" msgstr ""
"نمی‌توان نشانی گذرگاه را تشخیص داد؛ چون متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تنظیم " "نمی‌توان نشانی گذرگاه را تشخیص داد؛ چون متغیّر محیطی DBUS_STARTER_BUS_TYPE تنظیم نشده"
"نشده"
#: gio/gdbusaddress.c:1399 #: gio/gdbusaddress.c:1399
#, c-format #, c-format
@ -546,8 +540,7 @@ msgstr "کمبود محتوای نامنتظره هنگام خواندن (امن
#: gio/gdbusauth.c:482 #: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "تمامی سازوکارهای تأیید هویت موجود آزموده شد (آزموده: %s) (موجود: %s)" msgstr "تمامی سازوکارهای تأیید هویت موجود آزموده شد (آزموده: %s) (موجود: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1045 #: gio/gdbusauth.c:1045
@ -577,13 +570,12 @@ msgstr "اجازه‌های روی «%s» مستقیم بدریختند. انت
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s" msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1478
#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 #: gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970
#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 #: gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500
#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 #: gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 #: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 gio/gfile.c:9174
#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود" msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود"
@ -599,14 +591,12 @@ msgstr "خط %Id دسته‌کلید در «%s» با محتوای «%s» بدر
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "ژتون نخست خط %Id دسته‌کلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است" msgstr "ژتون نخست خط %Id دسته‌کلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "ژتون دوم خط %Id دسته‌کلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است" msgstr "ژتون دوم خط %Id دسته‌کلید در «%s» با محتوای «%s» بدریخت است"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
@ -758,19 +748,19 @@ msgstr "پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH، INTERFACE یا M
#: gio/gdbusmessage.c:1361 #: gio/gdbusmessage.c:1361
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
"freedesktop/DBus/Local" "DBus/Local"
msgstr "" msgstr ""
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH دارد از مقدار رزرو شدهٔ /org/freedesktop/DBus/" "پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند PATH دارد از مقدار رزرو شدهٔ /org/freedesktop/DBus/Local "
"Local استفاده می‌کند" "استفاده می‌کند"
#: gio/gdbusmessage.c:1369 #: gio/gdbusmessage.c:1369
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
msgstr "" msgstr ""
"پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ org.freedesktop.DBus." "پیام سیگنال: زمینهٔ سرایند INTERFACE دارد از مقدار رزرو شدهٔ org.freedesktop.DBus.Local "
"Local استفاده می‌کند" "استفاده می‌کند"
#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 #: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
#, c-format #, c-format
@ -790,8 +780,8 @@ msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" "string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر می‌رفت؛ ولی بایت‌های نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id پیدا " "انتظار رشتهٔ UTF-8 معتبر می‌رفت؛ ولی بایت‌های نامعتبر در عرض از مبدأ بایت %Id پیدا شد "
"شد (طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود" "(طول رشته %Id است). رشتهٔ معتبر UTF-8 تا آن نقطه «%s» بود"
#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 #: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
msgid "Value nested too deeply" msgid "Value nested too deeply"
@ -809,8 +799,7 @@ msgstr "مقدار تجزیه شدهٔ «%s» امضای D-Bus معتبری نی
#: gio/gdbusmessage.c:1757 #: gio/gdbusmessage.c:1757
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -819,8 +808,8 @@ msgstr[1] ""
#: gio/gdbusmessage.c:1777 #: gio/gdbusmessage.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, "
"bytes, but found to be %u bytes in length" "but found to be %u bytes in length"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 #: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
@ -834,15 +823,13 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2026 #: gio/gdbusmessage.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2211 #: gio/gdbusmessage.c:2211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
"0x%02x"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2230 #: gio/gdbusmessage.c:2230
@ -896,8 +883,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2911 #: gio/gdbusmessage.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2927 #: gio/gdbusmessage.c:2927
@ -948,8 +934,8 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 #: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and " "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:758 #: gio/gdbusserver.c:758
@ -989,9 +975,8 @@ msgid ""
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 gio/gdbus-tool.c:371
#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 #: gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 gio/gdbus-tool.c:1733
#: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "خطا: %s\n" msgstr "خطا: %s\n"
@ -1006,8 +991,8 @@ msgstr "خطا در تجزیهٔ XML درون‌نگری %s\n"
msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "خطا: %s نام معتبری نیست\n" msgstr "خطا: %s نام معتبری نیست\n"
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 #: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 gio/gdbus-tool.c:1899
#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 #: gio/gdbus-tool.c:2139
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n" msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n"
@ -1050,8 +1035,8 @@ msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری،
#: gio/gdbus-tool.c:533 #: gio/gdbus-tool.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface "
"interface “%s”\n" "“%s”\n"
msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n" msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n"
#: gio/gdbus-tool.c:595 #: gio/gdbus-tool.c:595
@ -1213,8 +1198,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2205 #: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid "" msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)"
"(default)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2253 #: gio/gdbus-tool.c:2253
@ -1372,10 +1356,9 @@ msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "نمی‌توان شاخه را بازگشتی رونوشت کرد" msgstr "نمی‌توان شاخه را بازگشتی رونوشت کرد"
#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 #: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Operation not supported"
msgid "Copy file range not supported" msgid "Copy file range not supported"
msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود" msgstr "رونوشت از بازهٔ پرونده پشتیبانی نمی‌شود"
#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 #: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
#, c-format #, c-format
@ -1801,9 +1784,9 @@ msgid "display name: %s\n"
msgstr "نام نمایشی: %s\n" msgstr "نام نمایشی: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:176 #: gio/gio-tool-info.c:176
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "edit name: %s\n" msgid "edit name: %s\n"
msgstr "نام ویرایش: %s\n" msgstr "ویرایش نام: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:184 #: gio/gio-tool-info.c:184
#, c-format #, c-format
@ -1866,8 +1849,7 @@ msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
#: gio/gio-tool-launch.c:59 #: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid "" msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments " "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it."
"to it."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:79 #: gio/gio-tool-launch.c:79
@ -2266,8 +2248,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:38 #: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid "" msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)"
"directory)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:108 #: gio/gio-tool-trash.c:108
@ -2369,8 +2350,7 @@ msgstr "نام پروندهٔ خروجی"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 #: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid "" msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
"directory)"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
@ -2411,8 +2391,7 @@ msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:832 #: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid "" msgid "Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:833 #: gio/glib-compile-resources.c:833
@ -2551,8 +2530,7 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #: gio/glib-compile-schemas.c:589
@ -2592,8 +2570,8 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and " "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen "
"hyphen (“-”) are permitted" "(“-”) are permitted"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #: gio/glib-compile-schemas.c:828
@ -2628,15 +2606,14 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #: gio/glib-compile-schemas.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify "
"modify value" "value"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to " "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
"<key>"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #: gio/glib-compile-schemas.c:1002
@ -2696,8 +2673,8 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not "
"does not extend “%s”" "extend “%s”"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #: gio/glib-compile-schemas.c:1224
@ -2713,8 +2690,8 @@ msgstr "مسیر یک سیاهه باید با «‪:/‬» خاتمه پیدا
#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” " "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/"
"or “/system/” are deprecated." "system/” are deprecated."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #: gio/glib-compile-schemas.c:1270
@ -2762,29 +2739,29 @@ msgstr "چشم پوشی از این پرونده."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override "
"override for this key." "for this key."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict " "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was "
"was specified; exiting." "specified; exiting."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." "file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." "file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #: gio/glib-compile-schemas.c:2026
@ -2804,15 +2781,15 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
"given in the schema; ignoring override for this key." "in the schema; ignoring override for this key."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
"given in the schema and --strict was specified; exiting." "in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr "" msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #: gio/glib-compile-schemas.c:2101
@ -3221,8 +3198,7 @@ msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 #: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid "" msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available address " "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
"space"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 #: gio/gmemoryoutputstream.c:774
@ -3339,8 +3315,8 @@ msgstr ""
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message #. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 #: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 #: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 gio/gthreadedresolver.c:1032
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 #: gio/gthreadedresolver.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s" msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "خطا در حل «%s»: %s" msgstr "خطا در حل «%s»: %s"
@ -3917,8 +3893,7 @@ msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد."
#: gio/gsocks5proxy.c:193 #: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid "" msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
"GLib."
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود." msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود."
#: gio/gsocks5proxy.c:222 #: gio/gsocks5proxy.c:222
@ -3995,15 +3970,14 @@ msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "خطا در حل معکوس «%s»: %s" msgstr "خطا در حل معکوس «%s»: %s"
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as MX or SRV #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as MX or SRV
#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 #: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 gio/gthreadedresolver.c:813
#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 #: gio/gthreadedresolver.c:860 gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 #: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 gio/gthreadedresolver.c:1194
#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 #: gio/gthreadedresolver.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "" msgstr ""
@ -4013,14 +3987,13 @@ msgstr ""
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "" msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 #: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 gio/gthreadedresolver.c:1300
#: gio/gthreadedresolver.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”" msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "خطا در حل «%s»" msgstr "خطا در حل «%s»"
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 #: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 gio/gthreadedresolver.c:1032
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 #: gio/gthreadedresolver.c:1047
msgid "Malformed DNS packet" msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "" msgstr ""
@ -4059,20 +4032,19 @@ msgstr ""
#: gio/gtlspassword.c:113 #: gio/gtlspassword.c:113
msgid "" msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is " "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked "
"locked out." "out."
msgstr "" msgstr "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
"این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed. #. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: gio/gtlspassword.c:117 #: gio/gtlspassword.c:117
msgid "" msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked " "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out "
"out after further failures." "after further failures."
msgstr "" msgstr ""
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند و دسترسیتان پس از شکست‌های بعدی قفل " "تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند و دسترسیتان پس از شکست‌های بعدی قفل خواهد "
"خواهد شد." "شد."
#: gio/gtlspassword.c:119 #: gio/gtlspassword.c:119
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
@ -4123,8 +4095,7 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s" msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s"
#: gio/gunixconnection.c:587 #: gio/gunixconnection.c:587
msgid "" msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد" msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد"
#: gio/gunixconnection.c:628 #: gio/gunixconnection.c:628
@ -4142,8 +4113,8 @@ msgstr "خطا در هنگام غیرفعال‌سازی SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "خطا در خواندن از توصیف‌گر پرونده: %s" msgstr "خطا در خواندن از توصیف‌گر پرونده: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 #: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 gio/gwin32inputstream.c:219
#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #: gio/gwin32outputstream.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "خطا در بستن توصیف‌گر پرونده: %s" msgstr "خطا در بستن توصیف‌گر پرونده: %s"
@ -4152,9 +4123,8 @@ msgstr "خطا در بستن توصیف‌گر پرونده: %s"
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "ریشه سیستم‌پرونده‌ها" msgstr "ریشه سیستم‌پرونده‌ها"
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 #: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 gio/gunixoutputstream.c:466
#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 #: gio/gunixoutputstream.c:486 gio/gunixoutputstream.c:632
#: gio/gunixoutputstream.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "خطا در نوشتن روی توصیف‌گر پرونده: %s" msgstr "خطا در نوشتن روی توصیف‌گر پرونده: %s"
@ -4879,8 +4849,7 @@ msgstr "پرونده متعارف نیست"
#: glib/gkeyfile.c:1297 #: glib/gkeyfile.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست"
#: glib/gkeyfile.c:1354 #: glib/gkeyfile.c:1354
@ -4902,9 +4871,9 @@ msgstr "نام کلید نامعتبر: %.*s"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 #: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 glib/gkeyfile.c:3400
#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 #: glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026
#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 #: glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
@ -4927,8 +4896,7 @@ msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» است که دارا
#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 #: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"interpreted."
msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد." msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد."
#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 #: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
@ -5008,21 +4976,20 @@ msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
#: glib/gmarkup.c:690 #: glib/gmarkup.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large" "(&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"شکست در تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل &#234;) باشد - " "شکست در تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل &#234;) باشد - شاید "
"شاید رقم خیلی بزرگ است" "رقم خیلی بزرگ است"
#: glib/gmarkup.c:702 #: glib/gmarkup.c:702
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
"&amp;"
msgstr "" msgstr ""
"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " "ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; " "موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; استفاده "
"استفاده کنید;" "کنید;"
#: glib/gmarkup.c:728 #: glib/gmarkup.c:728
#, c-format #, c-format
@ -5045,9 +5012,8 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
"without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;" "without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"موجودیت با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " "موجودیت با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید موجودیتی "
"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; " "را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; استفاده کنید;"
"استفاده کنید;"
#: glib/gmarkup.c:1193 #: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@ -5056,17 +5022,15 @@ msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع ش
#: glib/gmarkup.c:1233 #: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element "
"element name" "name"
msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
#: glib/gmarkup.c:1276 #: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» " "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» می‌رفت"
"می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1346 #: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format #, c-format
@ -5075,39 +5039,35 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1366 #: glib/gmarkup.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1408 #: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character " "“%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an "
"in an attribute name" "attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، " "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، انتظار "
"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای " "یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای استفاده کرده باشید"
"استفاده کرده باشید"
#: glib/gmarkup.c:1453 #: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving "
"giving value for attribute “%s” of element “%s”" "value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت " "نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی "
"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" "انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin " "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an "
"an element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر قرار " "«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر قرار بگیرد"
"بگیرد"
#: glib/gmarkup.c:1625 #: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format #, c-format
@ -5140,17 +5100,17 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element " "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element "
"opened" "opened"
msgstr "" msgstr ""
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت — آخرین عنصر " "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت — آخرین عنصر باز "
"باز شده «%s» بود" "شده «%s» بود"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/"
"tag <%s/>" ">"
msgstr "" msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> " "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار "
"انتظار می‌رفت" "می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@ -5166,11 +5126,11 @@ msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک بر
#: glib/gmarkup.c:1852 #: glib/gmarkup.c:1852
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no "
"no attribute value" "attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام " "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام شد؛ "
"شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" "بدون مقدار برای مشخصه"
#: glib/gmarkup.c:1859 #: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@ -5427,8 +5387,8 @@ msgstr ""
#: glib/gregex.c:694 #: glib/gregex.c:694
msgid "" msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or " "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a "
"by a plain number" "plain number"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:699 #: glib/gregex.c:699
@ -5563,8 +5523,8 @@ msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یاف
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr "" msgstr ""
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت " "متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از "
"بود از «%s»)" "«%s»)"
#: glib/gshell.c:613 #: glib/gshell.c:613
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -5705,11 +5665,9 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد" msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد"
#: glib/gspawn-win32.c:1230 #: glib/gspawn-win32.c:1230
msgid "" msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "" msgstr ""
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن داده‌ها از یک فرایند " "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن داده‌ها از یک فرایند فرزند"
"فرزند"
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 #: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
@ -6218,12 +6176,11 @@ msgstr "%I.1f اگزابایت"
#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" #~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins "
#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it " #~ "an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
#~ "as &amp;"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر " #~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر این "
#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از &amp; استفاده کنید" #~ "علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از &amp; استفاده کنید"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل &#454;" #~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل &#454;"