mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-27 07:56:14 +01:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
b65044c52b
commit
6fec7720da
180
po/uk.po
180
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 22:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:335
|
||||
#: gio/gappinfo.c:339
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
msgstr "Підтримки встановлення типової програми ще не передбачено"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:368
|
||||
#: gio/gappinfo.c:372
|
||||
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки встановлення програми, як останньої використаної для типу, ще не "
|
||||
"передбачено"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:810
|
||||
#: gio/gappinfo.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для типу даних «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:870
|
||||
#: gio/gappinfo.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для схеми адреси «%s»"
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2359
|
||||
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
|
||||
|
||||
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
|
||||
msgstr "Вивести вміст каталогів у форматі ієрархії."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Елемент <%s> не може бути всередині <%s>"
|
||||
@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Помилка при стисненні файла %s"
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "текст не може бути всередині <%s>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
|
||||
msgid "Show program version and exit"
|
||||
msgstr "Вивести дані щодо версії програми і завершити роботу"
|
||||
|
||||
@ -2510,8 +2510,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Каталоги для завантаження файлів, на які посилається ФАЙЛ (типово поточний "
|
||||
"каталог)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "КАТАЛОГ"
|
||||
|
||||
@ -2738,16 +2738,16 @@ msgstr "призначення альтернативи «%s» немає у <ch
|
||||
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
|
||||
msgstr "<aliases> має містити принаймні один елемент <alias>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:799
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:796
|
||||
msgid "Empty names are not permitted"
|
||||
msgstr "Не можна використовувати порожні назви"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:809
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
|
||||
msgstr "Некоректна назва «%s»: назви мають починатися з малої літери"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
|
||||
@ -2756,37 +2756,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Некоректна назва «%s»: некоректний символ «%c». Можна використовувати лише "
|
||||
"малі літери, числа і дефіс («-»)."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:839
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
|
||||
msgstr "Некоректна назва «%s»: останній символ не може бути дефісом («-»)."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:847
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
|
||||
msgstr "Некоректна назва «%s»: довжина має бути не більшою за 1024"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:919
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<child name='%s'> вже вказано"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:945
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:942
|
||||
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
|
||||
msgstr "Не вдалося додати ключі до схеми «list-of»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:956
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<key name='%s'> вже вказано"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||
@ -2795,63 +2795,63 @@ msgstr ""
|
||||
"<key name='%s'> відтінює <key name='%s'> у <schema id='%s'>; для змінювання "
|
||||
"значення використовуйте <override>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
|
||||
"to <key>"
|
||||
msgstr "Як атрибут <key> можна вказати лише «type», «enum» або «flags»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> не визначено (поки)."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
|
||||
msgstr "Некоректний рядок типу GVariant «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
|
||||
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
|
||||
msgstr "Вказано <override>, але схема нічого не розширює"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <key name='%s'> to override"
|
||||
msgstr "Немає <key name='%s'> для перевизначення"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<override name='%s'> вже вказано"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> вже вказано"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> розширює схему, якої ще не існує — «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> є списком схеми, якої ще не існує — «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
|
||||
msgstr "Не може бути списком схеми зі шляхом"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot extend a schema with a path"
|
||||
msgstr "Не вдалося розширити схему шляхом"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> є переліком, що розширює <schema id='%s'>, який не є "
|
||||
"переліком"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
|
||||
@ -2868,19 +2868,19 @@ msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> розширює <schema id='%s' list-of='%s'>, але "
|
||||
"«%s» не розширює «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вказано шлях, його запис має починатися і закінчуватися символом "
|
||||
"похилої риски"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The path of a list must end with “:/”"
|
||||
msgstr "Шлях у переліку має завершуватися на «:/»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
|
||||
@ -2889,49 +2889,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Попередження: схема «%s» має шлях «%s». Шляхи, що починаються з «/apps/», «/"
|
||||
"desktop/» та «/system/» вважаються застарілими."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> вже вказано"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "Можна використовувати лише один елемент <%s> всередині <%s>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||
msgstr "Елемент <%s> не може бути самим горішнім"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
|
||||
msgid "Element <default> is required in <key>"
|
||||
msgstr "Потрібен елемент <default> у <key>"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
|
||||
msgstr "Попередження: невизначене посилання на <schema id='%s'/>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr "Було вказано параметр --strict; перериваємо обробку."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
|
||||
msgid "This entire file has been ignored."
|
||||
msgstr "Увесь вміст файла було проігноровано."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
|
||||
msgid "Ignoring this file."
|
||||
msgstr "Ігноруємо цей файл."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ключа «%s» у схемі «%s» немає, хоч вказаний у файлі замін «%s»; ігноруємо "
|
||||
"перевизначення для цього ключа."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
|
||||
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Немає ключа «%s» у схемі «%s», яку вказано у файлі замін «%s», а вказано "
|
||||
"параметр --strict — перериваємо обробку."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл замін «%s»); ігноруємо заміну "
|
||||
"для цього ключа."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалося надати заміни для локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл "
|
||||
"заміни «%s»), а було задано --strict — перериваємо обробку."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка під час обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін "
|
||||
"«%s»: %s. Ігноруємо заміну для цього ключа."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін «%s»: "
|
||||
"%s. Було задано --strict — перериваємо обробку."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до "
|
||||
"вказаного у схемі діапазону — ігноруємо перевизначення цього ключа."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до "
|
||||
"вказаного у схемі діапазону, а було задано --strict — перериваємо обробку."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить "
|
||||
"до списку припустимих значень; ігноруємо перевизначення для цього ключа."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||
@ -3022,23 +3022,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до "
|
||||
"списку коректних варіантів, а задано параметр --strict — перериваємо обробку."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "Місце зберігання файла gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
msgstr "Зупиняти роботу при виникненні помилок у схемах"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr "Не записувати файл gschema.compiled"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "Не встановлювати обмеження на назву ключа"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -3048,15 +3048,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Файли схеми потрібні для розширення .gschema.xml,\n"
|
||||
"а файл кешу зветься gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати точно одну назву каталогу"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
|
||||
msgid "No schema files found: doing nothing."
|
||||
msgstr "Не знайдено файлів схем: нічого не робимо."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
|
||||
msgid "No schema files found: removed existing output file."
|
||||
msgstr "Не знайдено файлів схеми: вилучено наявний файл виведених даних."
|
||||
|
||||
@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
|
||||
#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
@ -5076,72 +5076,72 @@ msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитув
|
||||
msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
|
||||
msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:788
|
||||
#: glib/gfileutils.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Файл «%s» занадто великий"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:852
|
||||
#: glib/gfileutils.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1454
|
||||
#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:915
|
||||
#: glib/gfileutils.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:946
|
||||
#: glib/gfileutils.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1047
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1161
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1182
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1343 glib/gfileutils.c:1758
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1388
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1723
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1736
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2315 glib/gfileutils.c:2344
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
|
||||
@ -5207,8 +5207,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||
msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||
msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»"
|
||||
@ -5246,31 +5246,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||
msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4326
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4323
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4348
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
||||
msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4493
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4507
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
||||
msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4540
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4579
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення."
|
||||
@ -5990,6 +5990,12 @@ msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-private.h:134
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgid "Invalid source FDs argument"
|
||||
msgstr "Неправильний аргумент дескрипторів файлів джерела"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:337
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user