Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-04-22 17:49:06 +02:00
parent 93349e6ea3
commit 709ade0e45

142
po/es.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-04 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -537,8 +537,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format #, c-format
#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu" msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu"
@ -1071,12 +1069,12 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 #: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 #: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 #: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 #: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 #: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 #: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 #: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 #: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -1137,24 +1135,24 @@ msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial" msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
#: ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3660
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:3819 #: ../gio/gfile.c:3820
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3870 #: ../gio/gfile.c:3871
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:6367 #: ../gio/gfile.c:6368
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -1820,80 +1818,80 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema" msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
@ -2119,7 +2117,7 @@ msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda" msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 #: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Imprimir ayuda" msgstr "Imprimir ayuda"
@ -2170,7 +2168,7 @@ msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
msgid "FILE PATH" msgid "FILE PATH"
msgstr "ARCHIVO RUTA" msgstr "ARCHIVO RUTA"
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 #: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n" msgstr "Argumentos:\n"
@ -2230,7 +2228,7 @@ msgstr "Argumentos:\n"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n" msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 #: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n" msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
@ -2303,33 +2301,37 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe la clave «%s»\n" msgstr "No existe la clave «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #: ../gio/gsettings-tool.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n" msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:535 #: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:550
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)" msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:541 #: ../gio/gsettings-tool.c:556
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados" msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 #: ../gio/gsettings-tool.c:562
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA" msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 #: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
#: ../gio/gsettings-tool.c:591 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:553 #: ../gio/gsettings-tool.c:568
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA" msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:559 #: ../gio/gsettings-tool.c:574
msgid "" msgid ""
"List keys and values, recursively\n" "List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@ -2337,45 +2339,45 @@ msgstr ""
"Listar las claves y valores recursivamente\n" "Listar las claves y valores recursivamente\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n" "Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:561 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]" msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:566 #: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE" msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 #: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 #: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:572 #: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE" msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578 #: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR" msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:579 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:584 #: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado" msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
#: ../gio/gsettings-tool.c:590 #: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "" msgstr ""
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados" "Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:596 #: ../gio/gsettings-tool.c:611
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir" msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -2385,11 +2387,11 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n" "Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorización.\n" "Use ^C para detener la monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:605 #: ../gio/gsettings-tool.c:620
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:617 #: ../gio/gsettings-tool.c:632
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2434,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n" "Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -2449,11 +2451,11 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:645 #: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n" msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:653 #: ../gio/gsettings-tool.c:668
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -2461,25 +2463,24 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n" " SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n" " RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:658 #: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n" msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662 #: ../gio/gsettings-tool.c:677
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n" msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:666 #: ../gio/gsettings-tool.c:681
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n" msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:725 #: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #: ../gio/gsettings-tool.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
@ -2758,17 +2759,18 @@ msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s" msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 #: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478
#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»" msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 #: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente" msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 #: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Error al resolver «%s»" msgstr "Error al resolver «%s»"