mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
93349e6ea3
commit
709ade0e45
142
po/es.po
142
po/es.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 01:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -537,8 +537,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
|
||||||
#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
|
||||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||||
msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu"
|
msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu"
|
||||||
@ -1071,12 +1069,12 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
|
|||||||
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
|
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
|
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
|
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
|
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
|
#: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
|
#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
|
#: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
|
#: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
|
#: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
|
||||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "Operación no soportada"
|
msgstr "Operación no soportada"
|
||||||
@ -1137,24 +1135,24 @@ msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
|
|||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3659
|
#: ../gio/gfile.c:3660
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3819
|
#: ../gio/gfile.c:3820
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3870
|
#: ../gio/gfile.c:3871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
|
#: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6367
|
#: ../gio/gfile.c:6368
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1820,80 +1818,80 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
|
|||||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
|
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
|
||||||
msgid " (invalid encoding)"
|
msgid " (invalid encoding)"
|
||||||
msgstr " (codificación no válida)"
|
msgstr " (codificación no válida)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
|
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
|
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
|
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||||
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
|
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
|
||||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||||
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
|
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||||
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
|
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||||
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
|
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
|
||||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||||
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
|
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||||
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
|
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
|
||||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
|
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||||
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
|
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
|
||||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||||
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
|
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||||
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
|
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
|
||||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||||
msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
|
msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||||
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
|
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
|
||||||
@ -2119,7 +2117,7 @@ msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
|
|||||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||||
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
|
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
|
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
|
||||||
msgid "Print help"
|
msgid "Print help"
|
||||||
msgstr "Imprimir ayuda"
|
msgstr "Imprimir ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2170,7 +2168,7 @@ msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
|
|||||||
msgid "FILE PATH"
|
msgid "FILE PATH"
|
||||||
msgstr "ARCHIVO RUTA"
|
msgstr "ARCHIVO RUTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
|
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown command %s\n"
|
"Unknown command %s\n"
|
||||||
@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
|
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
|
||||||
msgid "Arguments:\n"
|
msgid "Arguments:\n"
|
||||||
msgstr "Argumentos:\n"
|
msgstr "Argumentos:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2230,7 +2228,7 @@ msgstr "Argumentos:\n"
|
|||||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||||
msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n"
|
msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
|
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
|
||||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||||
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
|
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2303,33 +2301,37 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
|
|||||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||||
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||||
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
|
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:544
|
||||||
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:550
|
||||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||||
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
|
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:556
|
||||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||||
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
|
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
|
||||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||||
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
|
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
|
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:568
|
||||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||||
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
|
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List keys and values, recursively\n"
|
"List keys and values, recursively\n"
|
||||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||||
@ -2337,45 +2339,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
|
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
|
||||||
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
|
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||||
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
|
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
|
||||||
msgid "Get the value of KEY"
|
msgid "Get the value of KEY"
|
||||||
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
|
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
|
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:587
|
||||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||||
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
|
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:593
|
||||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||||
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
|
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
|
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:599
|
||||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||||
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
|
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
|
||||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
|
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:611
|
||||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||||
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
|
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||||
@ -2385,11 +2387,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
|
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
|
||||||
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
|
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:620
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
|
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:632
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||||
@ -2434,7 +2436,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
|
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -2449,11 +2451,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:660
|
||||||
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
||||||
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
|
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:668
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||||
@ -2461,25 +2463,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
|
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
|
||||||
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
|
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:673
|
||||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||||
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
|
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:677
|
||||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||||
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
|
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:681
|
||||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||||
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
|
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
|
||||||
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
|
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
|
msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||||
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
|
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
|
||||||
@ -2758,17 +2759,18 @@ msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
|
|||||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s"
|
msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478
|
||||||
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
||||||
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
|
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||||
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user