mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-15 13:56:13 +01:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
94f4ec85c6
commit
73aebf3887
110
po/pt.po
110
po/pt.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 11:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 15:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 12:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Argumentos:\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
|
#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
|
||||||
msgid "[ARGS…]"
|
msgid "[ARGS…]"
|
||||||
msgstr "[ARGUMENTOS...]"
|
msgstr "[ARGS…]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:136
|
#: gio/gapplication-tool.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2252
|
#: gio/gdbus-tool.c:2252
|
||||||
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||||
msgstr "[OPÇÃO...] NOME-"
|
msgstr "[OPÇÃO…] BUS-NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
||||||
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
||||||
@ -1310,6 +1310,11 @@ msgstr "Erro: demasiados argumentos\n"
|
|||||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||||
msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n"
|
msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not authorized to change debug settings"
|
||||||
|
msgstr "Não autorizado a alterar as definições de depuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
|
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
|
||||||
msgid "Unnamed"
|
msgid "Unnamed"
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
@ -3537,11 +3542,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista recursos\n"
|
"Lista recursos\n"
|
||||||
"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
|
"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
|
||||||
"Se for especificado um CAMINHO, apenas listar recursos que coincidam"
|
"Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
|
#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
|
||||||
msgid "FILE [PATH]"
|
msgid "FILE [PATH]"
|
||||||
msgstr "FICHEIRO [CAMINHO]"
|
msgstr "FICHEIRO [LOCALIZAÇÃO]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
|
#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
|
||||||
msgid "SECTION"
|
msgid "SECTION"
|
||||||
@ -3556,7 +3561,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Listar recursos com detalhes\n"
|
"Listar recursos com detalhes\n"
|
||||||
"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
|
"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
|
||||||
"Se for especificado um CAMINHO, apenas listar recursos que coincidam\n"
|
"Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam\n"
|
||||||
"Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão"
|
"Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:525
|
#: gio/gresource-tool.c:525
|
||||||
@ -3565,7 +3570,7 @@ msgstr "Extrair um ficheiro de recurso para o terminal"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:526
|
#: gio/gresource-tool.c:526
|
||||||
msgid "FILE PATH"
|
msgid "FILE PATH"
|
||||||
msgstr "CAMINHO FICHEIRO"
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO FICHEIRO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:540
|
#: gio/gresource-tool.c:540
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3633,19 +3638,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:578
|
#: gio/gresource-tool.c:578
|
||||||
msgid "[PATH]"
|
msgid "[PATH]"
|
||||||
msgstr "[CAMINHO]"
|
msgstr "[LOCALIZAÇÃO]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:580
|
#: gio/gresource-tool.c:580
|
||||||
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
||||||
msgstr " CAMINHO Um caminho (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" LOCALIZAÇÃO Uma localização (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:581
|
#: gio/gresource-tool.c:581
|
||||||
msgid "PATH"
|
msgid "PATH"
|
||||||
msgstr "CAMINHO"
|
msgstr "LOCALIZAÇÃO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:583
|
#: gio/gresource-tool.c:583
|
||||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||||
msgstr " CAMINHO Um caminho de recurso\n"
|
msgstr " LOCALIZAÇÃO Uma localização de recurso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
|
#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3700,7 +3706,7 @@ msgstr "Listar as chaves no ESQUEMA"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
|
#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]"
|
msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:614
|
#: gio/gsettings-tool.c:614
|
||||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||||
@ -3716,7 +3722,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:622
|
#: gio/gsettings-tool.c:622
|
||||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||||
msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]"
|
msgstr "[ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:627
|
#: gio/gsettings-tool.c:627
|
||||||
msgid "Get the value of KEY"
|
msgid "Get the value of KEY"
|
||||||
@ -3725,7 +3731,7 @@ msgstr "Obter o valor da CHAVE"
|
|||||||
#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
|
#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
|
#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE"
|
msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:633
|
#: gio/gsettings-tool.c:633
|
||||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||||
@ -3741,7 +3747,7 @@ msgstr "Definir o valor da CHAVE com o VALOR"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:646
|
#: gio/gsettings-tool.c:646
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR"
|
msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE VALOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:651
|
#: gio/gsettings-tool.c:651
|
||||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||||
@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:672
|
#: gio/gsettings-tool.c:672
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]"
|
msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] [CHAVE]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:684
|
#: gio/gsettings-tool.c:684
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3842,7 +3848,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" ESQUEMA O nome do esquema\n"
|
" ESQUEMA O nome do esquema\n"
|
||||||
" CAMINHO O caminho, para esquemas realocáveis\n"
|
" LOCALIZAÇÃO A localização, para esquemas realocáveis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsettings-tool.c:727
|
#: gio/gsettings-tool.c:727
|
||||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||||
@ -6088,157 +6094,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|||||||
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
|
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2883
|
#: glib/gutils.c:2890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2885
|
#: glib/gutils.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2887
|
#: glib/gutils.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2889
|
#: glib/gutils.c:2896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2891
|
#: glib/gutils.c:2898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2893
|
#: glib/gutils.c:2900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2897
|
#: glib/gutils.c:2904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2899
|
#: glib/gutils.c:2906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2901
|
#: glib/gutils.c:2908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2903
|
#: glib/gutils.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2905
|
#: glib/gutils.c:2912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2907
|
#: glib/gutils.c:2914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2911
|
#: glib/gutils.c:2918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kb"
|
msgid "%.1f kb"
|
||||||
msgstr "%.1f kb"
|
msgstr "%.1f kb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2913
|
#: glib/gutils.c:2920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Mb"
|
msgid "%.1f Mb"
|
||||||
msgstr "%.1f Mb"
|
msgstr "%.1f Mb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2915
|
#: glib/gutils.c:2922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Gb"
|
msgid "%.1f Gb"
|
||||||
msgstr "%.1f Gb"
|
msgstr "%.1f Gb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2917
|
#: glib/gutils.c:2924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Tb"
|
msgid "%.1f Tb"
|
||||||
msgstr "%.1f Tb"
|
msgstr "%.1f Tb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2919
|
#: glib/gutils.c:2926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Pb"
|
msgid "%.1f Pb"
|
||||||
msgstr "%.1f Pb"
|
msgstr "%.1f Pb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2921
|
#: glib/gutils.c:2928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Eb"
|
msgid "%.1f Eb"
|
||||||
msgstr "%.1f Eb"
|
msgstr "%.1f Eb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2925
|
#: glib/gutils.c:2932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Kib"
|
msgid "%.1f Kib"
|
||||||
msgstr "%.1f Kib"
|
msgstr "%.1f Kib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2927
|
#: glib/gutils.c:2934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Mib"
|
msgid "%.1f Mib"
|
||||||
msgstr "%.1f Mib"
|
msgstr "%.1f Mib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2929
|
#: glib/gutils.c:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Gib"
|
msgid "%.1f Gib"
|
||||||
msgstr "%.1f Gib"
|
msgstr "%.1f Gib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2931
|
#: glib/gutils.c:2938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Tib"
|
msgid "%.1f Tib"
|
||||||
msgstr "%.1f Tib"
|
msgstr "%.1f Tib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2933
|
#: glib/gutils.c:2940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Pib"
|
msgid "%.1f Pib"
|
||||||
msgstr "%.1f Pib"
|
msgstr "%.1f Pib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2935
|
#: glib/gutils.c:2942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Eib"
|
msgid "%.1f Eib"
|
||||||
msgstr "%.1f Eib"
|
msgstr "%.1f Eib"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
|
#: glib/gutils.c:2976 glib/gutils.c:3093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%u byte"
|
msgstr[0] "%u byte"
|
||||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2973
|
#: glib/gutils.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u bit"
|
msgid "%u bit"
|
||||||
msgid_plural "%u bits"
|
msgid_plural "%u bits"
|
||||||
@ -6246,7 +6252,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
|
|||||||
msgstr[1] "%u bits"
|
msgstr[1] "%u bits"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:3040
|
#: glib/gutils.c:3047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
@ -6254,7 +6260,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
|
|||||||
msgstr[1] "%s bytes"
|
msgstr[1] "%s bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:3045
|
#: glib/gutils.c:3052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s bit"
|
msgid "%s bit"
|
||||||
msgid_plural "%s bits"
|
msgid_plural "%s bits"
|
||||||
@ -6266,32 +6272,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
|
|||||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: glib/gutils.c:3099
|
#: glib/gutils.c:3106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:3104
|
#: glib/gutils.c:3111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:3109
|
#: glib/gutils.c:3116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:3114
|
#: glib/gutils.c:3121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:3119
|
#: glib/gutils.c:3126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:3124
|
#: glib/gutils.c:3131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user