Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2022-09-18 08:10:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 02c14bb65c
commit 74b9f4e3c0

421
po/tr.po
View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Turkish translation of Glib. # Turkish translation of Glib.
# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# # Copyright (C) 2009-2022 glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# #
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001. # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
@ -16,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 23:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 21:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-01 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Hata: %s geçerli bilinen bir veri yolu adı değil.\n"
msgid "Not authorized to change debug settings" msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Hata ayıklama ayarlarını değiştirmeye yetkili değil" msgstr "Hata ayıklama ayarlarını değiştirmeye yetkili değil"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5112 #: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Adlandırılmamış" msgstr "Adlandırılmamış"
@ -1311,26 +1312,26 @@ msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı" msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3630 #: gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3634 #: gio/gdesktopappinfo.c:3641
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3876 gio/gdesktopappinfo.c:3900 #: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Uygulama bilgisinde tanımlayıcı eksik" msgstr "Uygulama bilgisinde tanımlayıcı eksik"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4136 #: gio/gdesktopappinfo.c:4143
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor" msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4272 #: gio/gdesktopappinfo.c:4279
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s için özel tanım" msgstr "%s için özel tanım"
@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "stdouta yazılırken hata"
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
msgid "LOCATION" msgid "LOCATION"
@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz." "gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given" msgid "No locations given"
msgstr "Konum verilmedi" msgstr "Konum verilmedi"
@ -2167,19 +2168,19 @@ msgstr "TCRYPT gizli bölümü bağla"
msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "TCRYPT sistem bölümü bağla" msgstr "TCRYPT sistem bölümü bağla"
#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
msgid "Anonymous access denied" msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Anonim erişim engellendi" msgstr "Anonim erişim engellendi"
#: gio/gio-tool-mount.c:525 #: gio/gio-tool-mount.c:533
msgid "No drive for device file" msgid "No drive for device file"
msgstr "Aygıt dosyası için sürücü yok" msgstr "Aygıt dosyası için sürücü yok"
#: gio/gio-tool-mount.c:1017 #: gio/gio-tool-mount.c:1025
msgid "No volume for given ID" msgid "No volume for given ID"
msgstr "Bu kimlik için bölüm yok" msgstr "Bu kimlik için bölüm yok"
#: gio/gio-tool-mount.c:1206 #: gio/gio-tool-mount.c:1214
msgid "Mount or unmount the locations." msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Konumları bağla veya ayır." msgstr "Konumları bağla veya ayır."
@ -5942,21 +5943,21 @@ msgstr ""
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen " "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata" "hata"
#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 #: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Boş dizge bir sayı değildir" msgstr "Boş dizge bir sayı değildir"
#: glib/gstrfuncs.c:3390 #: glib/gstrfuncs.c:3396
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil" msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil"
#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]" msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3494 #: glib/gstrfuncs.c:3500
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil" msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil"
@ -6251,387 +6252,3 @@ msgstr "%.1f PB"
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#, c-format
#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "düzenleme adı: %s\n"
#~ msgid "internal error or corrupted object"
#~ msgstr "iç hata ya da bozuk nesne"
#~ msgid "invalid combination of newline flags"
#~ msgstr "yeni satır imlerinin geçersiz birleştirmesi"
#~ msgid "short utf8"
#~ msgstr "kısa utf8"
#~ msgid "unexpected repeat"
#~ msgstr "beklenmeyen yineleme"
#~ msgid "failed to get memory"
#~ msgstr "bellek alma başarısız oldu"
#~ msgid ") without opening ("
#~ msgstr "( olmadan )"
#~ msgid "unrecognized character after (?<"
#~ msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
#~ msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
#~ msgid "invalid condition (?(0)"
#~ msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
#~ msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor"
#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
#~ msgstr "yinelemeli çağrı sonsuz döngü yapamadı"
#~ msgid "digit expected after (?+"
#~ msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi"
#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
#~ msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri"
#~ msgid "too many forward references"
#~ msgstr "çok fazla yönlendirme kaynağı"
#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
#~ msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük"
#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
#~ msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
#, c-format
#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
#~ msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
#, c-format
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f TB"
#~ msgstr "%.1f TB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f PB"
#~ msgstr "%.1f PB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f EB"
#~ msgstr "%.1f EB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f TiB"
#~ msgstr "%.1f TiB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f PiB"
#~ msgstr "%.1f PiB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f EiB"
#~ msgstr "%.1f EiB"
#, c-format
#~ msgid "%.1f kb"
#~ msgstr "%.1f kb"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Mb"
#~ msgstr "%.1f Mb"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Gb"
#~ msgstr "%.1f Gb"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Tb"
#~ msgstr "%.1f Tb"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Pb"
#~ msgstr "%.1f Pb"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Eb"
#~ msgstr "%.1f Eb"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Kib"
#~ msgstr "%.1f Kib"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Mib"
#~ msgstr "%.1f Mib"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Gib"
#~ msgstr "%.1f Gib"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Tib"
#~ msgstr "%.1f Tib"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Pib"
#~ msgstr "%.1f Pib"
#, c-format
#~ msgid "%.1f Eib"
#~ msgstr "%.1f Eib"
#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/dbus/makine-kimliği veya /etc/makine-kimliği konumuna "
#~ "yüklenemiyor: "
#~ msgid "Unknown error on connect"
#~ msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
#~ msgstr "“%s” adresinde hata — grup özniteliği hatalı oluşturulmuş"
#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "%s, %s konumunda bağlandı\n"
#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
#~ msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma göz ardı ediliyor.\n"
#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
#~ msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
#~ msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma göz ardı ediliyor.\n"
#~ msgid "doing nothing.\n"
#~ msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
#~ msgid "No such interface '%s'"
#~ msgstr "'%s' gibi bir arayüz yok"
#~ msgid "No such method '%s'"
#~ msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
#~ msgid ""
#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
#~ "variable - unknown value '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi saptanamıyor - "
#~ "bilinmeyen değer '%s'"
#~ msgid "[ARGS...]"
#~ msgstr "[DEĞİŞKENLER...]"
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#~ msgid ""
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
#~ "descriptors"
#~ msgstr ""
#~ "İleti %d dosya tanımlayıcılarına sahip fakat başlık alanı %d dosya "
#~ "tanımlayıcılarını gösterir"
#~ msgid "Error: object path not specified.\n"
#~ msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
#~ msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
#~ msgstr "Hata: sinyal tam nitelikli ad olmalıdır.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Error launching application: %s"
#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting: %s\n"
#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Error setting owner: %s"
#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Error connecting: %s\n"
#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
#~ msgid "Error creating directory: %s"
#~ msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
#~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
#~ msgid "Association creation not supported on win32"
#~ msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
#~ msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#~ msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr ""
#~ "büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) "
#~ "burada kullanılamaz"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Dosya boş"
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "Komut satırı '%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "Bağlarken hata:"
#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "Bağlarken hata: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
#~ msgstr ""
#~ "SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken "
#~ "beklenmeyen seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "öö"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "ös"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "Dönüş değerinin türü yanlış, '%s' mevcut, fakat '%s' bekleniyordu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "interface the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s türünden %1$s özelliği ayarlanmaya çalışılıyor, fakat beklenen "
#~ "arayüze göre tür %3$s"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to get memory"
#~ msgid "Failed to set value\n"
#~ msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "girişleri saklama"