mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-13 15:56:23 +01:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
a621e0ed10
commit
74cafe871c
629
po/gl.po
629
po/gl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1200,8 +1200,10 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo xa se pechou"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2103
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1212
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1300 ../gio/gdbusconnection.c:1472
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2103 ../gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "A operación foi cancelada"
|
||||
|
||||
@ -1235,10 +1237,602 @@ msgstr "tipo de ficheiro %s"
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "tipo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:203 ../gio/gcredentials.c:338
|
||||
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||
msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:296
|
||||
msgid "There no GCredentials support for your your platform"
|
||||
msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:129 ../gio/gdbusaddress.c:220
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||
msgstr "Chave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente un camiño, tmpdir ou "
|
||||
"chaves abstractas)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:235 ../gio/gdbusaddress.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:246 ../gio/gdbusaddress.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
||||
"sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"`path' or `abstract' to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||
msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:629
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading nonce file `%s':"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
|
||||
msgid "The nonce-file `%s' was %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:996 ../gio/gdbusconnection.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1005 ../gio/gdbusconnection.c:5217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:287
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:331
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1144
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error statting directory `%s': %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para a súa lectura:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1001 ../gio/gdbusconnection.c:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "O socket engadido está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1256
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1757
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3338 ../gio/gdbusconnection.c:4675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Non existe a interface «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3508
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Non existe a interface"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Non existe o método «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
|
||||
msgstr "A sinatura da mensaxe, «%s», non coincide coa sinatura «%s» esperada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "O porto de escoita xa está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:723
|
||||
msgid "Wanted to read %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:953
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "'%s' non é un nome válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:979
|
||||
msgid "Encountered array of length %"
|
||||
msgstr "Encontrouse unha matriz de lonxitude %"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2456
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
||||
msgstr "O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:373 ../gio/gsocket.c:2859
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:768
|
||||
msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
|
||||
"the type is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:662
|
||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||
msgstr "Non se admite un espazo de nomes abstracto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:752
|
||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:829
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "'%s' non é un nome válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:38
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "ORDE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" help Shows this information\n"
|
||||
" introspect Introspect a remote object\n"
|
||||
" monitor Monitor a remote object\n"
|
||||
" call Invoke a method on a remote object\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orde:\n"
|
||||
" help Mostra esta axuda\n"
|
||||
" introspect Instrospecciona un obxecto remoto\n"
|
||||
" monitor Monitorizar un obxecto remoto\n"
|
||||
" call Invoca un método nun obxecto remoto\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use '%s COMMAND --help' para obter axuda sobre cada orde.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:159 ../gio/gdbus-tool.c:221 ../gio/gdbus-tool.c:299
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:328 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:474
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo do resultado é «%s», esperábase «(s)»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:241 ../gio/gdbus-tool.c:1363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:305 ../gio/gdbus-tool.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo do resultado «%s» esperábase «(as)»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:368
|
||||
msgid "Connect to the system bus"
|
||||
msgstr "Conectar ao bus do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:369
|
||||
msgid "Connect to the session bus"
|
||||
msgstr "Conectar ao bus de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:370
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Conexión en marcha"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:381
|
||||
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No connection endpoint specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
"interface `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:559
|
||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||
msgstr "Nome do destino onde invocar o método"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:560
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:561
|
||||
msgid "Method and interface name"
|
||||
msgstr "Método e nome da interface"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:600
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:655 ../gio/gdbus-tool.c:1269 ../gio/gdbus-tool.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:1288 ../gio/gdbus-tool.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||
msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:696 ../gio/gdbus-tool.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "Erro: non se especificou un camiño de obxecto\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:716 ../gio/gdbus-tool.c:1327 ../gio/gdbus-tool.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "Erro: %s non é un camiño a un obxecto válido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1187
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Nome de destino a introspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1188
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Camiño do obxecto a introspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1221
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Introspecciona un obxecto remoto."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "Nome de destino a monitorizar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1445
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "Camiño do obxecto a monitorizar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1478
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sen nome"
|
||||
@ -1948,10 +2542,6 @@ msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n"
|
||||
msgid "No schema files found\n"
|
||||
msgstr "Non se encontraron ficheiros de esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:38
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "ORDE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1974,17 +2564,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Use '%s COMMAND --help' para obter axuda sobre ordes específicas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:252 ../gio/gsettings-tool.c:325
|
||||
msgid "Specify the path for the schema"
|
||||
msgstr "Especifique o camiño para o esquema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:252 ../gio/gsettings-tool.c:325
|
||||
msgid "PATH"
|
||||
msgstr "CAMIÑO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:242
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:315
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:260
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:333
|
||||
msgid "SCHEMA KEY"
|
||||
msgstr "CHAVE DE ESQUEMA"
|
||||
|
||||
@ -1992,8 +2582,8 @@ msgstr "CHAVE DE ESQUEMA"
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Obter o valor da CHAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:114 ../gio/gsettings-tool.c:246
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:322
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:114 ../gio/gsettings-tool.c:264
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arguments:\n"
|
||||
" SCHEMA The id of the schema\n"
|
||||
@ -2029,11 +2619,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key %s is not writable\n"
|
||||
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:244
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:262
|
||||
msgid "Find out whether KEY is writable"
|
||||
msgstr "Comprobar se a CHAVE é escribíbel"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:318
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
|
||||
"Monitoring will continue until the process is terminated."
|
||||
@ -2041,7 +2631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n"
|
||||
"A monitorización continuará até que o proceso remate."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:381
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command '%s'\n"
|
||||
msgstr "Orde '%s' descoñecida\n"
|
||||
@ -2140,11 +2730,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2859 ../gio/gsocket.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2884
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user