Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2010-05-17 23:59:42 +02:00
parent a621e0ed10
commit 74cafe871c

629
po/gl.po
View File

@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 16:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1200,8 +1200,10 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo xa se pechou" msgstr "O fluxo xa se pechou"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2103 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1212
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 #: ../gio/gdbusconnection.c:1300 ../gio/gdbusconnection.c:1472
#: ../gio/glocalfile.c:2103 ../gio/gsimpleasyncresult.c:651
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada" msgstr "A operación foi cancelada"
@@ -1235,10 +1237,602 @@ msgstr "tipo de ficheiro %s"
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "tipo %s" msgstr "tipo %s"
#: ../gio/gcredentials.c:203 ../gio/gcredentials.c:338
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
#: ../gio/gcredentials.c:296
msgid "There no GCredentials support for your your platform"
msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro" msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:129 ../gio/gdbusaddress.c:220
#: ../gio/gdbusaddress.c:294
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Chave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:159
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
msgstr ""
"O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente un camiño, tmpdir ou "
"chaves abstractas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:172
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:235 ../gio/gdbusaddress.c:309
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:246 ../gio/gdbusaddress.c:320
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:422
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:443
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:517
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:553
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:581
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading nonce file `%s':"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
msgid "The nonce-file `%s' was %"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:656
#, c-format
msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:972
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:996 ../gio/gdbusconnection.c:5208
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1005 ../gio/gdbusconnection.c:5217
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1015
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
#: ../gio/gdbusauth.c:287
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:331
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:502
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Error statting directory `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para a súa lectura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:1001 ../gio/gdbusconnection.c:1311
#, fuzzy
msgid "The connection is closed"
msgstr "O socket engadido está pechado"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1256
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:1757
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3155
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3247
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3259
#, fuzzy, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3338 ../gio/gdbusconnection.c:4675
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Non existe a interface «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3508
msgid "No such interface"
msgstr "Non existe a interface"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Non existe o método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
#, c-format
msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
msgstr "A sinatura da mensaxe, «%s», non coincide coa sinatura «%s» esperada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3989
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4888
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "O porto de escoita xa está pechado"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4996
#, c-format
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:723
msgid "Wanted to read %"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:744
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:927
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "'%s' non é un nome válido"
#: ../gio/gdbusmessage.c:979
msgid "Encountered array of length %"
msgstr "Encontrouse unha matriz de lonxitude %"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1116
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1296
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1339
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1353
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
msgid "No signature header in message but the message body is %"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1823
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1895
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2448
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2456
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:359
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:373 ../gio/gsocket.c:2859
#: ../gio/gsocket.c:2940
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:768
msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:633
#, c-format
msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
"the type is %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:1438
#, c-format
msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:662
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Non se admite un espazo de nomes abstracto"
#: ../gio/gdbusserver.c:752
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "'%s' non é un nome válido"
#: ../gio/gdbusserver.c:1021
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:38
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Orde:\n"
" help Mostra esta axuda\n"
" introspect Instrospecciona un obxecto remoto\n"
" monitor Monitorizar un obxecto remoto\n"
" call Invoca un método nun obxecto remoto\n"
"\n"
"Use '%s COMMAND --help' para obter axuda sobre cada orde.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:159 ../gio/gdbus-tool.c:221 ../gio/gdbus-tool.c:299
#: ../gio/gdbus-tool.c:328 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1347
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:474
#: ../gio/gdbus-tool.c:1353
#, c-format
msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
msgstr "Erro: o tipo do resultado é «%s», esperábase «(s)»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:241 ../gio/gdbus-tool.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:305 ../gio/gdbus-tool.c:334
#, c-format
msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
msgstr "Erro: o tipo do resultado «%s» esperábase «(as)»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:368
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar ao bus do sistema"
#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar ao bus de sesión"
#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido"
#: ../gio/gdbus-tool.c:380
#, fuzzy
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Conexión en marcha"
#: ../gio/gdbus-tool.c:381
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:401
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:411
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:488
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:559
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nome do destino onde invocar o método"
#: ../gio/gdbus-tool.c:560
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:561
msgid "Method and interface name"
msgstr "Método e nome da interface"
#: ../gio/gdbus-tool.c:600
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:655 ../gio/gdbus-tool.c:1269 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:1288 ../gio/gdbus-tool.c:1545
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:696 ../gio/gdbus-tool.c:1307
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Erro: non se especificou un camiño de obxecto\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:716 ../gio/gdbus-tool.c:1327 ../gio/gdbus-tool.c:1585
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Erro: %s non é un camiño a un obxecto válido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:731
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:742
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio '%s': %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1187
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nome de destino a introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1188
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camiño do obxecto a introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1221
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspecciona un obxecto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nome de destino a monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1445
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camiño do obxecto a monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1478
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome" msgstr "Sen nome"
@@ -1948,10 +2542,6 @@ msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n"
msgid "No schema files found\n" msgid "No schema files found\n"
msgstr "Non se encontraron ficheiros de esquema\n" msgstr "Non se encontraron ficheiros de esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:38
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:41 #: ../gio/gsettings-tool.c:41
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -1974,17 +2564,17 @@ msgstr ""
"Use '%s COMMAND --help' para obter axuda sobre ordes específicas.\n" "Use '%s COMMAND --help' para obter axuda sobre ordes específicas.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161 #: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307 #: ../gio/gsettings-tool.c:252 ../gio/gsettings-tool.c:325
msgid "Specify the path for the schema" msgid "Specify the path for the schema"
msgstr "Especifique o camiño para o esquema" msgstr "Especifique o camiño para o esquema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161 #: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307 #: ../gio/gsettings-tool.c:252 ../gio/gsettings-tool.c:325
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "CAMIÑO" msgstr "CAMIÑO"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:242 #: ../gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:260
#: ../gio/gsettings-tool.c:315 #: ../gio/gsettings-tool.c:333
msgid "SCHEMA KEY" msgid "SCHEMA KEY"
msgstr "CHAVE DE ESQUEMA" msgstr "CHAVE DE ESQUEMA"
@@ -1992,8 +2582,8 @@ msgstr "CHAVE DE ESQUEMA"
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obter o valor da CHAVE" msgstr "Obter o valor da CHAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:114 ../gio/gsettings-tool.c:246 #: ../gio/gsettings-tool.c:114 ../gio/gsettings-tool.c:264
#: ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:340
msgid "" msgid ""
"Arguments:\n" "Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n" " SCHEMA The id of the schema\n"
@@ -2029,11 +2619,11 @@ msgstr ""
msgid "Key %s is not writable\n" msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:244 #: ../gio/gsettings-tool.c:262
msgid "Find out whether KEY is writable" msgid "Find out whether KEY is writable"
msgstr "Comprobar se a CHAVE é escribíbel" msgstr "Comprobar se a CHAVE é escribíbel"
#: ../gio/gsettings-tool.c:318 #: ../gio/gsettings-tool.c:336
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated." "Monitoring will continue until the process is terminated."
@@ -2041,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n" "Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n"
"A monitorización continuará até que o proceso remate." "A monitorización continuará até que o proceso remate."
#: ../gio/gsettings-tool.c:381 #: ../gio/gsettings-tool.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n" msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Orde '%s' descoñecida\n" msgstr "Orde '%s' descoñecida\n"
@@ -2140,11 +2730,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2859 ../gio/gsocket.c:2940
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2884 #: ../gio/gsocket.c:2884
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"