mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 02:06:18 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
f398bec5bc
commit
7986d834c0
324
po/nb.po
324
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.35.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 12:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language:\n"
|
||||
@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
|
||||
|
||||
@ -643,12 +643,12 @@ msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Feil retur med tom kropp"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -670,25 +670,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og "
|
||||
"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:708
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:709
|
||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||
msgstr "Abstrakt navneområde er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:795
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:796
|
||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil når en tjener opprettes"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:873
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1041
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1081
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke lytte på ikke-støttet transport «%s»"
|
||||
@ -925,38 +925,38 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Uten navn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
|
||||
@ -1013,15 +1013,15 @@ msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
|
||||
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
|
||||
@ -1036,70 +1036,70 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1117
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1120
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2530
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2534
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Målfilen eksisterer"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2557
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2561
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2821
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2825
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Splice er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2825
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2952
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2960
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2956
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2964
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2961
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2969
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3026
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3029
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3639
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3659
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3799
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3819
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3850
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6347
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6367
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
|
||||
|
||||
@ -1619,230 +1619,230 @@ msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:971
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1139
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1142
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1168
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1171
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1356
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1497
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1877
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1900
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1921
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1924
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2054
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2175
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern feil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2202
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2231
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2235
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2320
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2323
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2366
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2380
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2383
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ugyldig koding)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under søking i fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
|
||||
@ -1851,52 +1851,52 @@ msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Målfilen er en katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Filen ble endret eksternt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
|
||||
@ -1999,17 +1999,17 @@ msgstr "Nettverk kan ikke nås"
|
||||
msgid "Host unreachable"
|
||||
msgstr "Kan ikke nå vert"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create network monitor: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
|
||||
msgid "Could not create network monitor: "
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
|
||||
|
||||
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Pluggen er allerede lukket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
|
||||
|
||||
@ -2422,111 +2422,111 @@ msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:515
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:563
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "Ukjent familie ble oppgitt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:522
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:570
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1888
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1943
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1959
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2162
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2283
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2299
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Tilkobling pågår"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2330
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2346
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2496
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2674
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2788
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2867
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3502
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3805
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3821
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4356
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4375
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4391
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
||||
|
||||
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Filsystemrot"
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»"
|
||||
msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||
@ -4121,77 +4121,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:209
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:368
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Underprosess avsluttet med kode %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:867
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Underprosess terminert av signal %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:874
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Underprosess stoppet av signal %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:881
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Underprosess avsluttet unormalt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1354
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1512
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1522
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1531
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1539
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1563
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user