Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-04-30 12:50:49 +02:00
parent c9bf247eb9
commit 7aa3b675dd

326
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base" msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1411
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -310,13 +310,13 @@ msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791 #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Falló durante la conversión: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s"
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191 #: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200 #: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -655,22 +655,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "" msgstr ""
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2400 #: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada" msgstr "La conexión está cerrada"
#: gio/gdbusconnection.c:1901 #: gio/gdbusconnection.c:1892
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: gio/gdbusconnection.c:2522 #: gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509 #: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -678,75 +678,75 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4304 #: gio/gdbusconnection.c:4303
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4316 #: gio/gdbusconnection.c:4315
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»" msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4327 #: gio/gdbusconnection.c:4326
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»" msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4347 #: gio/gdbusconnection.c:4346
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»." "obtuvo «%s»."
#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660 #: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659
#: gio/gdbusconnection.c:6631 #: gio/gdbusconnection.c:6630
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140 #: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4976 #: gio/gdbusconnection.c:4975
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5007 #: gio/gdbusconnection.c:5006
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5205 #: gio/gdbusconnection.c:5204
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5431 #: gio/gdbusconnection.c:5430
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s" msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5487 #: gio/gdbusconnection.c:5486
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5665 #: gio/gdbusconnection.c:5664
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6742 #: gio/gdbusconnection.c:6741
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: gio/gdbusconnection.c:6863 #: gio/gdbusconnection.c:6862
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -981,17 +981,17 @@ msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
#: gio/gdbusproxy.c:1625 #: gio/gdbusproxy.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1648 #: gio/gdbusproxy.c:1585
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: gio/gdbusproxy.c:2748 gio/gdbusproxy.c:2883 #: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda de cada comando.\n" "Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda de cada comando.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336 #: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:846 gio/gdbus-tool.c:1183 #: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
#: gio/gdbus-tool.c:1668 #: gio/gdbus-tool.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1684 #: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n" msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n"
@ -1086,17 +1086,17 @@ msgstr "Opciones de conexión del extremo:"
msgid "Options specifying the connection endpoint" msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opciones para especificar la conexión del extremo:" msgstr "Opciones para especificar la conexión del extremo:"
#: gio/gdbus-tool.c:429 #: gio/gdbus-tool.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "No connection endpoint specified" msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No se especificó ningún punto de conexión extremo" msgstr "No se especificó ningún punto de conexión extremo"
#: gio/gdbus-tool.c:439 #: gio/gdbus-tool.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified" msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos" msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos"
#: gio/gdbus-tool.c:509 #: gio/gdbus-tool.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no " "Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no "
"existe\n" "existe\n"
#: gio/gdbus-tool.c:518 #: gio/gdbus-tool.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@ -1113,162 +1113,162 @@ msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe " "Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe "
"en la interfaz «%s»\n" "en la interfaz «%s»\n"
#: gio/gdbus-tool.c:580 #: gio/gdbus-tool.c:584
msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destino opcional para la señal (nombre único)" msgstr "Destino opcional para la señal (nombre único)"
#: gio/gdbus-tool.c:581 #: gio/gdbus-tool.c:585
msgid "Object path to emit signal on" msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la señal" msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la señal"
#: gio/gdbus-tool.c:582 #: gio/gdbus-tool.c:586
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nombres de la interfaz y señal" msgstr "Nombres de la interfaz y señal"
#: gio/gdbus-tool.c:615 #: gio/gdbus-tool.c:619
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir una señal." msgstr "Emitir una señal."
#: gio/gdbus-tool.c:670 gio/gdbus-tool.c:977 gio/gdbus-tool.c:1771 #: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
#: gio/gdbus-tool.c:2003 gio/gdbus-tool.c:2223 #: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Error al conectar: %s\n" msgstr "Error al conectar: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:690 #: gio/gdbus-tool.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:709 gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1814 #: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n" msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n"
#: gio/gdbus-tool.c:732 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1834 #: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
#: gio/gdbus-tool.c:2074 #: gio/gdbus-tool.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n" msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n"
#: gio/gdbus-tool.c:752 #: gio/gdbus-tool.c:756
msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó el nombre de la señal\n" msgstr "Error: no se especificó el nombre de la señal\n"
#: gio/gdbus-tool.c:766 #: gio/gdbus-tool.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nombre de la señal «%s» no es válido\n" msgstr "Error: el nombre de la señal «%s» no es válido\n"
#: gio/gdbus-tool.c:778 #: gio/gdbus-tool.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz válida\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz válida\n"
#: gio/gdbus-tool.c:784 #: gio/gdbus-tool.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro válido\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro válido\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error #. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:821 gio/gdbus-tool.c:1152 #: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Error al analizar el parámetro %d: %s\n" msgstr "Error al analizar el parámetro %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:853 #: gio/gdbus-tool.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n" msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Error al limpiar la conexión: %s\n" msgstr "Error al limpiar la conexión: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:880 #: gio/gdbus-tool.c:884
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar elmétodo" msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar elmétodo"
#: gio/gdbus-tool.c:881 #: gio/gdbus-tool.c:885
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Ruta del objeto sobre la que invocar el método" msgstr "Ruta del objeto sobre la que invocar el método"
#: gio/gdbus-tool.c:882 #: gio/gdbus-tool.c:886
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
msgstr "Nombre de la interfaz y método" msgstr "Nombre de la interfaz y método"
#: gio/gdbus-tool.c:883 #: gio/gdbus-tool.c:887
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de expiración en segundos" msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#: gio/gdbus-tool.c:922 #: gio/gdbus-tool.c:926
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un método en un objeto remoto." msgstr "Invocar un método en un objeto remoto."
#: gio/gdbus-tool.c:994 gio/gdbus-tool.c:1788 gio/gdbus-tool.c:2028 #: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error: el destino no está especificado\n" msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1005 gio/gdbus-tool.c:1805 gio/gdbus-tool.c:2039 #: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus válido\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus válido\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1055 #: gio/gdbus-tool.c:1059
msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificó el nombre del método\n" msgstr "Error: no se especificó el nombre del método\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1066 #: gio/gdbus-tool.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nombre del método «%s» no es válido\n" msgstr "Error: el nombre del método «%s» no es válido\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1144 #: gio/gdbus-tool.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n" msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1630 #: gio/gdbus-tool.c:1634
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nombre de destino que introspeccionar" msgstr "Nombre de destino que introspeccionar"
#: gio/gdbus-tool.c:1631 #: gio/gdbus-tool.c:1635
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar" msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar"
#: gio/gdbus-tool.c:1632 #: gio/gdbus-tool.c:1636
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir XML" msgstr "Imprimir XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1633 #: gio/gdbus-tool.c:1637
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Introspeccionar hijo" msgstr "Introspeccionar hijo"
#: gio/gdbus-tool.c:1634 #: gio/gdbus-tool.c:1638
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "Solo mostrar propiedades" msgstr "Solo mostrar propiedades"
#: gio/gdbus-tool.c:1723 #: gio/gdbus-tool.c:1727
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspeccionar un objeto remoto." msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
#: gio/gdbus-tool.c:1929 #: gio/gdbus-tool.c:1933
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nombre de destino para monitorizar" msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
#: gio/gdbus-tool.c:1930 #: gio/gdbus-tool.c:1934
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "Ruta objeto para monitorizar" msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
#: gio/gdbus-tool.c:1955 #: gio/gdbus-tool.c:1959
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto." msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
#: gio/gdbus-tool.c:2013 #: gio/gdbus-tool.c:2017
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n" msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: no se puede monitorizar una conexión que no sea de mensajes del bus\n" "Error: no se puede monitorizar una conexión que no sea de mensajes del bus\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2137 #: gio/gdbus-tool.c:2141
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servicio que activar antes de esperar a otro (nombre conocido)" msgstr "Servicio que activar antes de esperar a otro (nombre conocido)"
#: gio/gdbus-tool.c:2140 #: gio/gdbus-tool.c:2144
msgid "" msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)" "(default)"
@ -1276,65 +1276,65 @@ msgstr ""
"Tiempo que esperar antes de salir con un error (en segundos); 0 para que no " "Tiempo que esperar antes de salir con un error (en segundos); 0 para que no "
"haya tiempo de expiración (predeterminado)" "haya tiempo de expiración (predeterminado)"
#: gio/gdbus-tool.c:2188 #: gio/gdbus-tool.c:2192
msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPCIÓN…] NOMBRE-BUS" msgstr "[OPCIÓN…] NOMBRE-BUS"
#: gio/gdbus-tool.c:2189 #: gio/gdbus-tool.c:2193
msgid "Wait for a bus name to appear." msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus." msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus."
#: gio/gdbus-tool.c:2265 #: gio/gdbus-tool.c:2269
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n" msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2270 #: gio/gdbus-tool.c:2274
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n" msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2275 #: gio/gdbus-tool.c:2279
msgid "Error: Too many arguments.\n" msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Demasiados argumentos.\n" msgstr "Demasiados argumentos.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2283 gio/gdbus-tool.c:2290 #: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2072 gio/gdesktopappinfo.c:4870 #: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2482 #: gio/gdesktopappinfo.c:2481
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2754 #: gio/gdesktopappinfo.c:2761
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3406 #: gio/gdesktopappinfo.c:3413
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s" "usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3410 #: gio/gdesktopappinfo.c:3417
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3650 gio/gdesktopappinfo.c:3674 #: gio/gdesktopappinfo.c:3657 gio/gdesktopappinfo.c:3681
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3908 #: gio/gdesktopappinfo.c:3915
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4042 #: gio/gdesktopappinfo.c:4049
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s" msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -1362,12 +1362,12 @@ msgstr "la unidad no implementa reproducir"
msgid "drive doesnt implement stop" msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "la unidad no implementa detener" msgstr "la unidad no implementa detener"
#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
#: gio/gdummytlsbackend.c:509 #: gio/gdummytlsbackend.c:513
msgid "TLS support is not available" msgid "TLS support is not available"
msgstr "El soporte de TSL no está disponible" msgstr "El soporte de TSL no está disponible"
#: gio/gdummytlsbackend.c:419 #: gio/gdummytlsbackend.c:423
msgid "DTLS support is not available" msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Soporte de DTSL no disponible" msgstr "Soporte de DTSL no disponible"
@ -3076,97 +3076,141 @@ msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s" msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:755 #: gio/glocalfileinfo.c:760
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
#: gio/glocalfileinfo.c:762 #: gio/glocalfileinfo.c:767
msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
#: gio/glocalfileinfo.c:769 #: gio/glocalfileinfo.c:774
msgid "Invalid extended attribute name" msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
#: gio/glocalfileinfo.c:809 #: gio/glocalfileinfo.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1637 #: gio/glocalfileinfo.c:1650
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909 #: gio/glocalfileinfo.c:1814 gio/glocalfileoutputstream.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2071 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2116 #: gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2134 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172 #: gio/glocalfileinfo.c:2166 gio/glocalfileinfo.c:2185
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2219 #: gio/glocalfileinfo.c:2232
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
#: gio/glocalfileinfo.c:2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2286 #: gio/glocalfileinfo.c:2299
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2309 #: gio/glocalfileinfo.c:2322
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338 #: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
#: gio/glocalfileinfo.c:2349 #: gio/glocalfileinfo.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2328 #: gio/glocalfileinfo.c:2341
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: gio/glocalfileinfo.c:2454 #: gio/glocalfileinfo.c:2413
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
"Los %d nanosegundos adicionales para la marca de tiempo UNIX %lld son "
"negativos"
#: gio/glocalfileinfo.c:2422
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Los %d nanosegundos adicionales para la marca de tiempo UNIX %lld alcanzan 1 "
"segundo"
#: gio/glocalfileinfo.c:2432
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "La marca de tiempo UNIX %lld no cabe en 64 bits"
#: gio/glocalfileinfo.c:2443
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
"La marca de tiempo UNIX %lld está fuera del rango soportado por Windows"
#: gio/glocalfileinfo.c:2507
#, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "El nombre de archivo «%s» no se puede convertir a UTF-16"
#: gio/glocalfileinfo.c:2526
#, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: error de Windows %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2539
#, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Error al establecer o modificar la hora de acceso para el archivo %s: %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2477 #: gio/glocalfileinfo.c:2663
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
#: gio/glocalfileinfo.c:2492 #: gio/glocalfileinfo.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2499 #: gio/glocalfileinfo.c:2685
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema" msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
#: gio/glocalfileinfo.c:2591 #: gio/glocalfileinfo.c:2777
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
@ -3959,11 +4003,11 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s: "
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "No se pudo conectar: " msgstr "No se pudo conectar: "
#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1764 #: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar" msgstr "Error desconocido al conectar"
#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1672 #: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "" msgstr ""
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP." "No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
@ -4004,71 +4048,71 @@ msgstr "El servidor no es un servidor proxy SOCKSv4."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Se rechazó la conexión a través del servidor SOCKSv4" msgstr "Se rechazó la conexión a través del servidor SOCKSv4"
#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 #: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "El servidor no es un servidor proxy SOCKSv5." msgstr "El servidor no es un servidor proxy SOCKSv5."
#: gio/gsocks5proxy.c:167 #: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación." msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
#: gio/gsocks5proxy.c:177 #: gio/gsocks5proxy.c:191
msgid "" msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib." "GLib."
msgstr "" msgstr ""
"El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta." "El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta."
#: gio/gsocks5proxy.c:206 #: gio/gsocks5proxy.c:220
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "" msgstr ""
"El nombre de usuario o la contraseña son demasiado largos para el protocolo " "El nombre de usuario o la contraseña son demasiado largos para el protocolo "
"SOCKSv5." "SOCKSv5."
#: gio/gsocks5proxy.c:236 #: gio/gsocks5proxy.c:250
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "" msgstr ""
"Falló la autenticación SOCKSv5 debido a un nombre de usuario o contraseña " "Falló la autenticación SOCKSv5 debido a un nombre de usuario o contraseña "
"incorrecta." "incorrecta."
#: gio/gsocks5proxy.c:286 #: gio/gsocks5proxy.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "El nombre de equipo «%s» es demasiado largo para el protocolo SOCKSv5" msgstr "El nombre de equipo «%s» es demasiado largo para el protocolo SOCKSv5"
#: gio/gsocks5proxy.c:348 #: gio/gsocks5proxy.c:362
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de dirección desconocido." msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de dirección desconocido."
#: gio/gsocks5proxy.c:355 #: gio/gsocks5proxy.c:369
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Error interno de SOCKSv5 del servidor proxy." msgstr "Error interno de SOCKSv5 del servidor proxy."
#: gio/gsocks5proxy.c:361 #: gio/gsocks5proxy.c:375
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "El conjunto de reglas no permite la conexión SOCKSv5." msgstr "El conjunto de reglas no permite la conexión SOCKSv5."
#: gio/gsocks5proxy.c:368 #: gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "El servidor no es alcanzable a través del servidor SOCKSv5." msgstr "El servidor no es alcanzable a través del servidor SOCKSv5."
#: gio/gsocks5proxy.c:374 #: gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "La red no es alcanzable a través del proxy SOCKSv5." msgstr "La red no es alcanzable a través del proxy SOCKSv5."
#: gio/gsocks5proxy.c:380 #: gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Se rechazó la conexión a través del proxy SOCKSv5." msgstr "Se rechazó la conexión a través del proxy SOCKSv5."
#: gio/gsocks5proxy.c:386 #: gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el comando «connect»." msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el comando «connect»."
#: gio/gsocks5proxy.c:392 #: gio/gsocks5proxy.c:406
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el tipo de dirección proporcionado." msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el tipo de dirección proporcionado."
#: gio/gsocks5proxy.c:398 #: gio/gsocks5proxy.c:412
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5." msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5."
@ -4198,24 +4242,24 @@ msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d"
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 #: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:535 #: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2664 gio/gunixmounts.c:2717 #: gio/gunixmounts.c:2709 gio/gunixmounts.c:2762
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: gio/gunixoutputstream.c:372 gio/gunixoutputstream.c:392 #: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
#: gio/gunixoutputstream.c:479 gio/gunixoutputstream.c:499 #: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
#: gio/gunixoutputstream.c:676 #: gio/gunixoutputstream.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
@ -4921,20 +4965,20 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1741 #: glib/giochannel.c:1749
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133 #: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946 #: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un carácter parcial" msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
#: glib/giochannel.c:1932 #: glib/giochannel.c:1940
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"