mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-23 22:16:16 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
1b08ad61cd
commit
7f856e3a09
174
po/lt.po
174
po/lt.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 18:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:953
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:954
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
|
||||
|
||||
@ -596,7 +596,6 @@ msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
|
||||
#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1158,6 @@ msgstr "Adresas turi nustatytus bitus už priešdėlio ilgio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės"
|
||||
|
||||
@ -1213,25 +1211,21 @@ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
|
||||
#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint"
|
||||
|
||||
@ -1241,13 +1235,11 @@ msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
|
||||
|
||||
@ -1258,13 +1250,13 @@ msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
#| msgid "The name of the icon"
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "išvesties failo pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
#| msgid "[FILE...]"
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FAILAS"
|
||||
|
||||
@ -1303,10 +1295,6 @@ msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1318,7 +1306,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
|
||||
|
||||
@ -1954,7 +1941,6 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||||
msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
|
||||
#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
||||
msgid "Network unreachable"
|
||||
msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
|
||||
|
||||
@ -1966,7 +1952,6 @@ msgstr "Serveris nepasiekiamas"
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgid "Could not create network monitor: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s"
|
||||
|
||||
@ -1975,7 +1960,6 @@ msgid "Could not create network monitor: "
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
|
||||
#| msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: "
|
||||
|
||||
@ -2038,12 +2022,10 @@ msgstr "Resurso vietoje „%s“ nepavyko išskleisti"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||
msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:858
|
||||
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||
msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos"
|
||||
|
||||
@ -2052,6 +2034,12 @@ msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos"
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Spausdinti pagalbą"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:471
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:539
|
||||
#| msgid "COMMAND"
|
||||
msgid "[COMMAND]"
|
||||
msgstr "[KOMANDA]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:476
|
||||
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
||||
msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE"
|
||||
@ -2066,6 +2054,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n"
|
||||
"Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius resursus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:485
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:495
|
||||
msgid "FILE [PATH]"
|
||||
msgstr "FAILAS [KELIAS]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:486
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:496
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
||||
@ -2088,6 +2081,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||
#| msgid "FILE"
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
msgstr "FAILO KELIAS"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2128,12 +2126,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gsettings %s %s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gresource %s%s%s %s\n"
|
||||
@ -2173,10 +2165,19 @@ msgstr ""
|
||||
" FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n"
|
||||
" arba kompiliuotas resurso failas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:554
|
||||
#| msgid "PATH"
|
||||
msgid "[PATH]"
|
||||
msgstr "[KELIAS]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:556
|
||||
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
||||
msgstr " KELIAS (Nebūtinas) resurso kelias (gali būti dalinis)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:557
|
||||
msgid "PATH"
|
||||
msgstr "KELIAS"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||
msgstr " KELIAS Resurso kelias\n"
|
||||
@ -2311,27 +2312,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:618
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " help Show this information\n"
|
||||
#| " list-schemas List installed schemas\n"
|
||||
#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
|
||||
#| " list-keys List keys in a schema\n"
|
||||
#| " list-children List children of a schema\n"
|
||||
#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
|
||||
#| " range Queries the range of a key\n"
|
||||
#| " get Get the value of a key\n"
|
||||
#| " set Set the value of a key\n"
|
||||
#| " reset Reset the value of a key\n"
|
||||
#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
|
||||
#| " writable Check if a key is writable\n"
|
||||
#| " monitor Watch for changes\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -2376,12 +2356,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gsettings %s %s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
|
||||
@ -2438,121 +2412,119 @@ msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Lizdas jau užvertas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3519
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3574
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3520
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3575
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:471
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:521
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko klausytis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1943
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1944
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1946
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2164
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2285
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2286
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Prisijungiama"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4316
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2338
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2507
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2685
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2799
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2878
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3790
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3871
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3791
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3816
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4095
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4231
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4096
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4336
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
|
||||
|
||||
@ -2563,12 +2535,10 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarpinio serverio %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgid "Could not connect to %s: "
|
||||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:190
|
||||
#| msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgid "Could not connect: "
|
||||
msgstr "Nepavyko prisijungti: "
|
||||
|
||||
@ -2633,7 +2603,6 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported
|
||||
msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
||||
#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
|
||||
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui."
|
||||
|
||||
@ -2688,7 +2657,6 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:249
|
||||
#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto privataus rakto"
|
||||
|
||||
@ -2775,18 +2743,16 @@ msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:413
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:447
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:642
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:597
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:448
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:643
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
|
||||
|
||||
@ -2797,9 +2763,8 @@ msgstr "Failų sistemos šaknis"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
|
||||
|
||||
@ -4317,9 +4282,6 @@ msgstr "%.1f KB"
|
||||
#~ msgid "Specify the path for the schema"
|
||||
#~ msgstr "Nurodyti kelią schemai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PATH"
|
||||
#~ msgstr "KELIAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arguments:\n"
|
||||
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user