Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2012-03-17 18:49:25 +02:00
parent 1b08ad61cd
commit 7f856e3a09

174
po/lt.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 18:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Klaida keitimo metu: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:953 #: ../gio/gsocket.c:954
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas" msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
@ -596,7 +596,6 @@ msgid "Error return with empty body"
msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi" msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2065
#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
@ -1159,7 +1158,6 @@ msgstr "Adresas turi nustatytus bitus už priešdėlio ilgio"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not get local address: %s"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės"
@ -1213,25 +1211,21 @@ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unknown option %s"
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“" msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:363
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:335
#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint" msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint"
@ -1241,13 +1235,11 @@ msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:403
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s" msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:423
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error opening file: %s"
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s" msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
@ -1258,13 +1250,13 @@ msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>" msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#| msgid "The name of the icon"
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "išvesties failo pavadinimas" msgstr "išvesties failo pavadinimas"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#: ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:643
#| msgid "[FILE...]" #: ../gio/gresource-tool.c:477
#: ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FAILAS" msgstr "FAILAS"
@ -1303,10 +1295,6 @@ msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode" msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#| msgid ""
#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1318,7 +1306,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:662
#, c-format #, c-format
#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
@ -1954,7 +1941,6 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“" msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
msgstr "Tinklas nepasiekiamas" msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
@ -1966,7 +1952,6 @@ msgstr "Serveris nepasiekiamas"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s" msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s"
@ -1975,7 +1960,6 @@ msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: " msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: " msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: "
@ -2038,12 +2022,10 @@ msgstr "Resurso vietoje „%s“ nepavyko išskleisti"
#: ../gio/gresourcefile.c:650 #: ../gio/gresourcefile.c:650
#, c-format #, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas" msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas"
#: ../gio/gresourcefile.c:858 #: ../gio/gresourcefile.c:858
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos" msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos"
@ -2052,6 +2034,12 @@ msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos"
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Spausdinti pagalbą" msgstr "Spausdinti pagalbą"
#: ../gio/gresource-tool.c:471
#: ../gio/gresource-tool.c:539
#| msgid "COMMAND"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDA]"
#: ../gio/gresource-tool.c:476 #: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE" msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE"
@ -2066,6 +2054,11 @@ msgstr ""
"Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n" "Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n"
"Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius resursus" "Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius resursus"
#: ../gio/gresource-tool.c:485
#: ../gio/gresource-tool.c:495
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FAILAS [KELIAS]"
#: ../gio/gresource-tool.c:486 #: ../gio/gresource-tool.c:486
#: ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503 #: ../gio/gresource-tool.c:503
@ -2088,6 +2081,11 @@ msgstr ""
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį" msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį"
#: ../gio/gresource-tool.c:502
#| msgid "FILE"
msgid "FILE PATH"
msgstr "FAILO KELIAS"
#: ../gio/gresource-tool.c:508 #: ../gio/gresource-tool.c:508
#: ../gio/gsettings-tool.c:610 #: ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format #, c-format
@ -2128,12 +2126,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gresource-tool.c:530 #: ../gio/gresource-tool.c:530
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gsettings %s %s\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n" " gresource %s%s%s %s\n"
@ -2173,10 +2165,19 @@ msgstr ""
" FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n"
" arba kompiliuotas resurso failas\n" " arba kompiliuotas resurso failas\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:554
#| msgid "PATH"
msgid "[PATH]"
msgstr "[KELIAS]"
#: ../gio/gresource-tool.c:556 #: ../gio/gresource-tool.c:556
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " KELIAS (Nebūtinas) resurso kelias (gali būti dalinis)\n" msgstr " KELIAS (Nebūtinas) resurso kelias (gali būti dalinis)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "PATH"
msgstr "KELIAS"
#: ../gio/gresource-tool.c:559 #: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid " PATH A resource path\n" msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " KELIAS Resurso kelias\n" msgstr " KELIAS Resurso kelias\n"
@ -2311,27 +2312,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:618 #: ../gio/gsettings-tool.c:618
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " help Show this information\n"
#| " list-schemas List installed schemas\n"
#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
#| " list-keys List keys in a schema\n"
#| " list-children List children of a schema\n"
#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
#| " range Queries the range of a key\n"
#| " get Get the value of a key\n"
#| " set Set the value of a key\n"
#| " reset Reset the value of a key\n"
#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
#| " writable Check if a key is writable\n"
#| " monitor Watch for changes\n"
#| "\n"
#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2376,12 +2356,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #: ../gio/gsettings-tool.c:640
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gsettings %s %s\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
@ -2438,121 +2412,119 @@ msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lizdas jau užvertas" msgstr "Lizdas jau užvertas"
#: ../gio/gsocket.c:305 #: ../gio/gsocket.c:305
#: ../gio/gsocket.c:3519 #: ../gio/gsocket.c:3520
#: ../gio/gsocket.c:3574 #: ../gio/gsocket.c:3575
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
#: ../gio/gsocket.c:471 #: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s" msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 #: ../gio/gsocket.c:506
#: ../gio/gsocket.c:521 #: ../gio/gsocket.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 #: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
#: ../gio/gsocket.c:1712 #: ../gio/gsocket.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1755 #: ../gio/gsocket.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1816 #: ../gio/gsocket.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepavyko klausytis: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1890 #: ../gio/gsocket.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943
#: ../gio/gsocket.c:1979
#, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 #: ../gio/gsocket.c:1944
#: ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1981
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1946
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
#: ../gio/gsocket.c:2164 #: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2285 #: ../gio/gsocket.c:2286
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Prisijungiama" msgstr "Prisijungiama"
#: ../gio/gsocket.c:2337 #: ../gio/gsocket.c:2338
#: ../gio/gsocket.c:4316 #: ../gio/gsocket.c:4317
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2507 #: ../gio/gsocket.c:2508
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2685 #: ../gio/gsocket.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2799 #: ../gio/gsocket.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s" msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2878 #: ../gio/gsocket.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3512 #: ../gio/gsocket.c:3513
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3790 #: ../gio/gsocket.c:3791
#: ../gio/gsocket.c:3871 #: ../gio/gsocket.c:3872
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3815 #: ../gio/gsocket.c:3816
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
#: ../gio/gsocket.c:4095 #: ../gio/gsocket.c:4096
#: ../gio/gsocket.c:4231 #: ../gio/gsocket.c:4232
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4335 #: ../gio/gsocket.c:4336
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
@ -2563,12 +2535,10 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarpinio serverio %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:188 #: ../gio/gsocketclient.c:188
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not connect to %s: " msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: " msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190 #: ../gio/gsocketclient.c:190
#| msgid "could not listen: %s"
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Nepavyko prisijungti: " msgstr "Nepavyko prisijungti: "
@ -2633,7 +2603,6 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported
msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui." msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui."
@ -2688,7 +2657,6 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d" msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
#: ../gio/gtlscertificate.c:249 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto privataus rakto" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto privataus rakto"
@ -2775,18 +2743,16 @@ msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 #: ../gio/gunixinputstream.c:392
#: ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error reading from file: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 #: ../gio/gunixinputstream.c:448
#: ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434
#: ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error closing file: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
@ -2797,9 +2763,8 @@ msgstr "Failų sistemos šaknis"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378
#: ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Klaida rašant į failą: %s" msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
@ -4317,9 +4282,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Specify the path for the schema" #~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Nurodyti kelią schemai" #~ msgstr "Nurodyti kelią schemai"
#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "KELIAS"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Arguments:\n" #~ "Arguments:\n"
#~ " SCHEMA The id of the schema\n" #~ " SCHEMA The id of the schema\n"