Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2018-04-23 21:57:51 +02:00
parent ab179184b8
commit 804b44f9ca

264
po/sl.po
View File

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
# #
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000. # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 20072017. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 20072018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-07 09:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-23 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-23 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -118,8 +118,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "" msgstr ""
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)" "Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 #: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA" msgstr "DATOTEKA"
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice" msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
#: ../gio/gdbusauth.c:508 #: ../gio/gdbusauth.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) " "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
"(razpoložljivih: %s)" "(razpoložljivih: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1171 #: ../gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -577,17 +577,17 @@ msgstr ""
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:" msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana" msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:380 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
"oblikovan" "oblikovan"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:394 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -603,37 +603,37 @@ msgstr ""
"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
"oblikovana" "oblikovana"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti" msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s" msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: " msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)" msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4568
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano" msgstr "Neimenovano"
@ -1287,26 +1287,26 @@ msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3137
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3141
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3381 ../gio/gdesktopappinfo.c:3405
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Podatki programa so brez določila" msgstr "Podatki programa so brez določila"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3639
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3773
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s" msgstr "Določilo po meri za %s"
@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 #: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 #: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 #: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 #: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788
#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 #: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534
#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 #: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120
#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 #: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405
#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 #: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto" msgstr "Opravilo ni podprto"
@ -1407,46 +1407,46 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt" msgstr "Splice ni podprt"
#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 #: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s" msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
#: ../gio/gfile.c:3136 #: ../gio/gfile.c:3144
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto" "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
#: ../gio/gfile.c:3140 #: ../gio/gfile.c:3148
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno" msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
#: ../gio/gfile.c:3145 #: ../gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo" msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
#: ../gio/gfile.c:3208 #: ../gio/gfile.c:3216
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
#: ../gio/gfile.c:4006 #: ../gio/gfile.c:4014
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
#: ../gio/gfile.c:4167 #: ../gio/gfile.c:4175
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte" msgstr "Smeti niso podprte"
#: ../gio/gfile.c:4279 #: ../gio/gfile.c:4287
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke" msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 #: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa" msgstr "enota ne podpira priklopa"
#: ../gio/gfile.c:6869 #: ../gio/gfile.c:6877
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@ -2257,12 +2257,12 @@ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 #: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #: ../gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
@ -2282,89 +2282,96 @@ msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #: ../gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”" msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«" msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s" msgstr ""
"Zahtevan ja atribut %s, vendar spremenljivka %s ni nastavljena, orodje "
"ukazne vrstice %s pa ni vpisano na poti PATH"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #: ../gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s" msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #: ../gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 #: ../gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 #: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Show program version and exit" msgid "Show program version and exit"
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj" msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #: ../gio/glib-compile-resources.c:737
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke" msgstr "ime izhodne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 #: ../gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "" msgstr ""
"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 #: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA" msgstr "MAPA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 #: ../gio/glib-compile-resources.c:739
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 #: ../gio/glib-compile-resources.c:740
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira" msgstr "Ustvari glavo vira"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #: ../gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 #: ../gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 #: ../gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "name of the dependency file to generate" msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "ime datoteke odvisnosti za ustvarjanje" msgstr "ime datoteke odvisnosti za ustvarjanje"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 #: ../gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti" msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 #: ../gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Dont automatically create and register resource" msgid "Dont automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 #: ../gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 #: ../gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 #: ../gio/glib-compile-resources.c:773
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2374,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" "Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource." "datoteke vira pa pripono .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #: ../gio/glib-compile-resources.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
@ -2532,16 +2539,16 @@ msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami <choices>"
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>" msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
msgid "Empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena." msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko." msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@ -2550,36 +2557,36 @@ msgstr ""
"Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, " "Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, "
"številke in vezaj (» - «)." "številke in vezaj (» - «)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena." msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)." msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name=»%s«> je že določeno" msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:934
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev." msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name=»%s«> je že določeno" msgstr "<key name=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2588,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje " "<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje "
"vrednosti uporabite <override>" "vrednosti uporabite <override>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@ -2597,62 +2604,62 @@ msgstr ""
"Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " "Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
"določena kot lastnost ključa <key>" "določena kot lastnost ključa <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen." msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
msgid "<override> given but schema isnt extending anything" msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar" msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override" msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo" msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name=»%s«> je že določeno" msgstr "<override name=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno" msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«" msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«" msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam" msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@ -2661,17 +2668,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar " "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
"»%s« ne razširja »%s«" "»%s« ne razširja »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”" msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «" msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@ -2680,71 +2687,71 @@ msgstr ""
"Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, " "Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, "
"»/desktop/« ali »/system/« so opuščene." "»/desktop/« ali »/system/« so opuščene."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno" msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>" msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen" msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527
msgid "Element <default> is required in <key>" msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>" msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>" msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict je določen, končanje.\n" msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n" msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Datoteka je prezrta.\n" msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja" "Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n" msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n" msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@ -2752,12 +2759,12 @@ msgstr ""
"napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki " "napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki "
"prepisa »%s«: %s. " "prepisa »%s«: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n" msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@ -2766,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, " "prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, "
"podanem v shemi" "podanem v shemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@ -2775,23 +2782,23 @@ msgstr ""
"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu " "prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu "
"veljavnih možnosti" "veljavnih možnosti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi" msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa" msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2801,22 +2808,22 @@ msgstr ""
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n" "sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled." "datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n" msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:" msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "je brez dela.\n" msgstr "je brez dela.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n" msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
@ -3070,7 +3077,7 @@ msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
@ -3213,25 +3220,25 @@ msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «" msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
msgstr "Omrežje ni dosegljivo" msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv" msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
msgid "Could not create network monitor: " msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:" msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:" msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
@ -3840,11 +3847,11 @@ msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt." msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218 #: ../gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed" msgid "Listener is already closed"
msgstr "Poslušalnik je že zaprt" msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
#: ../gio/gsocketlistener.c:264 #: ../gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed" msgid "Added socket is closed"
msgstr "Dodan vtič je zaprt" msgstr "Dodan vtič je zaprt"
@ -5908,6 +5915,9 @@ msgstr[3] "%s biti"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
#~ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
#~ "descriptors" #~ "descriptors"