mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-11 15:06:14 +01:00
Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
92aed1bab9
commit
811b4c90ad
230
po/eu.po
230
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "APPID"
|
||||
msgstr "APP_ID"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMANDOA"
|
||||
|
||||
@ -136,9 +136,13 @@ msgstr "Erakutsi komandoaren laguntza xehea"
|
||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||
msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FITXATEGIA"
|
||||
|
||||
@ -1042,6 +1046,10 @@ msgstr "Konektatu saioko bus-arekin"
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:407
|
||||
msgid "ADDRESS"
|
||||
msgstr "HELBIDEA"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:417
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:"
|
||||
@ -1431,7 +1439,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
||||
|
||||
@ -2422,7 +2430,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "FITXATEGIA atributuak erreferentziatutako fitxategiak kargatzeko direktorioak (lehenetsia: uneko direktorioa)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIREKTORIOA"
|
||||
|
||||
@ -2469,6 +2478,10 @@ msgstr "Ez kapsulatu baliabide-datuak C fitxategian; onartu kanpotik estekatuta
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||
msgid "IDENTIFIER"
|
||||
msgstr "IDENTIFIKATZAILEA"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||
msgstr "Helburuko C konpilatzailea (balio lehenetsia: CC ingurumen-aldagaia)"
|
||||
@ -4345,16 +4358,154 @@ msgstr "Exekutatu dbus zerbitzua"
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Okerreko argumentuak\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du ‘%s’ irekitzeak: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||
msgstr "Errorea: ezin izan da irteera osoa idatzi: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Errorea: Huts egin du ‘%s’ izena aldatzeak ‘%s’ deitzeko: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||
msgstr "Sartu GIR bilaketa-bidean dauden direktorioak"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Irteerako fitxategia"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
msgid "Shared library"
|
||||
msgstr "Liburutegi partekatua"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:150
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Erakutsi arazketa-mezuak"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:151
|
||||
msgid "Show verbose messages"
|
||||
msgstr "Erakutsi mezu xeheak"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||
msgstr "Erakutsi bertsioaren zenbakia eta irten"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||
msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:202
|
||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||
msgstr "Zehaztu sarrerako fitxategi bakar bat"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Errorea '%s' fitxategia analizatzean: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||
msgstr "Huts egin du typelib ‘%s’ modulurako eraikitzeak"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Typelib baliogabea ‘%s’ modulurako: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
msgid "Show all available information"
|
||||
msgstr "Erabili informazio erabilgarri guztia"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||
msgstr "Analisiak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
||||
msgid "No input files"
|
||||
msgstr "Ez dago sarrerako fitxategirik"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du ‘%s’ irakurtzeak: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du ‘%s’ typelib sortzeak: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du typelib kargatzeak: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||
msgstr "Abisua: %u moduluri ez ikusiarena egin zaie"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||
msgstr "Ikuskatuko den typelib bertsioa"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "VERSION"
|
||||
msgstr "BERTSIOA"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||
msgstr "Zerrendatu typelib-ek behar dituen liburutegi partekatuak"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||
msgstr "Zerrendatu ikuskatutako typelib-ek behar dituen beste typelib-ak"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "The typelib to inspect"
|
||||
msgstr "Ikuskatuko den typelib-a"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "NAMESPACE"
|
||||
msgstr "IZEN-ESPAZIOA"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||
msgstr "- Ikuskatu GI typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du komando-lerroko aukeren analisiak: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||
msgstr "Zehaztu sarrerako izan-espazio bakar bat"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||
msgstr "Zehaztu --print-shlibs, --print-typelibs edo biak"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
msgstr "“%2$s” elementuaren ustekabeko “%1$s” atributua"
|
||||
msgstr "Ustekabeko “%s” atributua “%s” elementuan"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
|
||||
msgstr "“%2$s” elementuaren “%1$s” atributua ez da aurkitu"
|
||||
msgstr "“%s” atributua ez da aurkitu “%s” elementuan"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
|
||||
@ -4366,7 +4517,7 @@ msgstr "Ustekabeko “%s” etiketa, “%s” espero zen"
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
|
||||
msgstr "“%2$s” barruan ustekabeko “%1$s” etiketa"
|
||||
msgstr "ustekabeko “%s” etiketa “%s” barruan"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4885,83 +5036,85 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Errorea “%s” direktorioa irekitzean: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
|
||||
msgid "Could not allocate %"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
msgstr[0] "Ezin da % esleitu"
|
||||
msgstr[1] "Ezin izan da konektatu:"
|
||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||
#. * contains the file name
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||
msgstr "Ezin da %s esleitu “%s” fitxategia irakurtzeko"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Errorea “%s” fitxategia irakurtzean: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
|
||||
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "“%s” fitxategia handiegia da"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategitik irakurri: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia ireki: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan dira “%s” fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia “%s” gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1139
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du “%s” fitxategian idazteak: ftruncate() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1184
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du “%s” fitxategian idazteak: fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1205
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia idazteak: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia sortu: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "“%s” fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1748
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” txantiloia baliogabea da, ez luke “%s” eduki behar"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1761
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "“%s” txantiloiak ez dauka: XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s” esteka sinbolikorik irakurri: %s"
|
||||
@ -5055,7 +5208,7 @@ msgstr "Gako-fitxategiak “%s” gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion bali
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||
msgstr "“%2$s” taldeko “%1$s” gakoaren balioa “%3$s” da, “%4$s” izan ordez."
|
||||
msgstr "“%s” gakoaren balioa “%s” taldean “%s” da, “%s” izan ordez."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4345
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
@ -5314,22 +5467,22 @@ msgstr "Aukerak:"
|
||||
#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
|
||||
msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s” osoko balioa analizatu"
|
||||
msgstr "Ezin da “%s” osoko balioa analizatu “%s“(r)ako"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s(r)en “%1$s” osoko balioa barrutitik kanpo"
|
||||
msgstr "“%s” osoko balioa barrutitik kanpo %s(r)ako"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
|
||||
msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s” balio bikoitza analizatu"
|
||||
msgstr "Ezin da “%s” balio bikoitza analizatu “%s“(r)ako"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s(r)en “%1$s” balio bikoitza barrutitik kanpo"
|
||||
msgstr "“%s” balio bikoitza barrutitik kanpo %s(r)ako"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6120,18 +6273,17 @@ msgstr "%.1f PB"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ezin da % esleitu"
|
||||
#~ msgstr[1] "Ezin izan da konektatu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da edo "
|
||||
#~ "baliogabea da"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu “%s” fitxategia irakurtzeko"
|
||||
#~ msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu “%s” fitxategia irakurtzeko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kb"
|
||||
#~ msgstr "kb"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user