Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2024-03-01 19:01:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 92aed1bab9
commit 811b4c90ad

230
po/eu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: glib master\n" msgstr "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "APP_ID" msgstr "APP_ID"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
#: gio/gio-tool.c:259 #: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA" msgstr "KOMANDOA"
@ -136,9 +136,13 @@ msgstr "Erakutsi komandoaren laguntza xehea"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)" msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 #: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA" msgstr "FITXATEGIA"
@ -1042,6 +1046,10 @@ msgstr "Konektatu saioko bus-arekin"
msgid "Connect to given D-Bus address" msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera" msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera"
#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "ADDRESS"
msgstr "HELBIDEA"
#: gio/gdbus-tool.c:417 #: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:" msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:" msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:"
@ -1431,7 +1439,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da" msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399 #: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
@ -2422,7 +2430,8 @@ msgid ""
msgstr "FITXATEGIA atributuak erreferentziatutako fitxategiak kargatzeko direktorioak (lehenetsia: uneko direktorioa)" msgstr "FITXATEGIA atributuak erreferentziatutako fitxategiak kargatzeko direktorioak (lehenetsia: uneko direktorioa)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 #: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIOA" msgstr "DIREKTORIOA"
@ -2469,6 +2478,10 @@ msgstr "Ez kapsulatu baliabide-datuak C fitxategian; onartu kanpotik estekatuta
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)" msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)"
#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "IDENTIFIER"
msgstr "IDENTIFIKATZAILEA"
#: gio/glib-compile-resources.c:834 #: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Helburuko C konpilatzailea (balio lehenetsia: CC ingurumen-aldagaia)" msgstr "Helburuko C konpilatzailea (balio lehenetsia: CC ingurumen-aldagaia)"
@ -4345,16 +4358,154 @@ msgstr "Exekutatu dbus zerbitzua"
msgid "Wrong args\n" msgid "Wrong args\n"
msgstr "Okerreko argumentuak\n" msgstr "Okerreko argumentuak\n"
#: girepository/compiler/compiler.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s irekitzeak: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:103
#, c-format
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
msgstr "Errorea: ezin izan da irteera osoa idatzi: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:115
#, c-format
msgid "Error: Failed to rename %s to %s: %s"
msgstr "Errorea: Huts egin du %s izena aldatzeak %s deitzeko: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "Include directories in GIR search path"
msgstr "Sartu GIR bilaketa-bidean dauden direktorioak"
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
msgid "Output file"
msgstr "Irteerako fitxategia"
#: girepository/compiler/compiler.c:149
msgid "Shared library"
msgstr "Liburutegi partekatua"
#: girepository/compiler/compiler.c:150
msgid "Show debug messages"
msgstr "Erakutsi arazketa-mezuak"
#: girepository/compiler/compiler.c:151
msgid "Show verbose messages"
msgstr "Erakutsi mezu xeheak"
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
msgid "Show programs version number and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren zenbakia eta irten"
#: girepository/compiler/compiler.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s"
msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:202
msgid "Please specify exactly one input file"
msgstr "Zehaztu sarrerako fitxategi bakar bat"
#: girepository/compiler/compiler.c:218
#, c-format
msgid "Error parsing file %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia analizatzean: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:243
#, c-format
msgid "Failed to build typelib for module %s"
msgstr "Huts egin du typelib %s modulurako eraikitzeak"
#: girepository/compiler/compiler.c:245
#, c-format
msgid "Invalid typelib for module %s: %s"
msgstr "Typelib baliogabea %s modulurako: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
msgid "Show all available information"
msgstr "Erabili informazio erabilgarri guztia"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
#, c-format
msgid "Failed to parse: %s"
msgstr "Analisiak huts egin du: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
msgid "No input files"
msgstr "Ez dago sarrerako fitxategirik"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s irakurtzeak: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
#, c-format
msgid "Failed to create typelib %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s typelib sortzeak: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load typelib: %s"
msgstr "Huts egin du typelib kargatzeak: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
#, c-format
msgid "Warning: %u modules omitted"
msgstr "Abisua: %u moduluri ez ikusiarena egin zaie"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "Typelib version to inspect"
msgstr "Ikuskatuko den typelib bertsioa"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "VERSION"
msgstr "BERTSIOA"
#: girepository/inspector/inspector.c:73
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
msgstr "Zerrendatu typelib-ek behar dituen liburutegi partekatuak"
#: girepository/inspector/inspector.c:74
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
msgstr "Zerrendatu ikuskatutako typelib-ek behar dituen beste typelib-ak"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
msgid "The typelib to inspect"
msgstr "Ikuskatuko den typelib-a"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
msgid "NAMESPACE"
msgstr "IZEN-ESPAZIOA"
#: girepository/inspector/inspector.c:82
msgid "- Inspect GI typelib"
msgstr "- Ikuskatu GI typelib"
#: girepository/inspector/inspector.c:86
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s"
msgstr "Huts egin du komando-lerroko aukeren analisiak: %s"
#: girepository/inspector/inspector.c:96
msgid "Please specify exactly one namespace"
msgstr "Zehaztu sarrerako izan-espazio bakar bat"
#: girepository/inspector/inspector.c:105
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
msgstr "Zehaztu --print-shlibs, --print-typelibs edo biak"
#: glib/gbookmarkfile.c:816 #: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "“%2$s” elementuaren ustekabeko “%1$s” atributua" msgstr "Ustekabeko “%s” atributua “%s” elementuan"
#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917 #: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
#: glib/gbookmarkfile.c:1030 #: glib/gbookmarkfile.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "“%2$s” elementuaren “%1$s” atributua ez da aurkitu" msgstr "“%s” atributua ez da aurkitu “%s” elementuan"
#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 #: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 #: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
@ -4366,7 +4517,7 @@ msgstr "Ustekabeko “%s” etiketa, “%s” espero zen"
#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 #: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "“%2$s” barruan ustekabeko “%1$s” etiketa" msgstr "ustekabeko “%s” etiketa “%s” barruan"
#: glib/gbookmarkfile.c:1672 #: glib/gbookmarkfile.c:1672
#, c-format #, c-format
@ -4885,83 +5036,85 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s” direktorioa irekitzean: %s" msgstr "Errorea “%s” direktorioa irekitzean: %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820 #. Translators: the first %s contains the file size
msgid "Could not allocate %" #. * (already formatted with units), and the second %s
msgid_plural "Could not allocate %" #. * contains the file name
msgstr[0] "Ezin da % esleitu" #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
msgstr[1] "Ezin izan da konektatu:" #, c-format
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "Ezin da %s esleitu “%s” fitxategia irakurtzeko"
#: glib/gfileutils.c:733 #: glib/gfileutils.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s” fitxategia irakurtzean: %s" msgstr "Errorea “%s” fitxategia irakurtzean: %s"
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803 #: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "“%s” fitxategia handiegia da" msgstr "“%s” fitxategia handiegia da"
#: glib/gfileutils.c:845 #: glib/gfileutils.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategitik irakurri: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategitik irakurri: %s"
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477 #: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia ireki: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia ireki: %s"
#: glib/gfileutils.c:908 #: glib/gfileutils.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Ezin izan dira “%s” fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan dira “%s” fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:939 #: glib/gfileutils.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1040 #: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia “%s” gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia “%s” gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1139 #: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "Huts egin du “%s” fitxategian idazteak: ftruncate() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "Huts egin du “%s” fitxategian idazteak: ftruncate() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1184 #: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Huts egin du “%s” fitxategian idazteak: fwrite() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "Huts egin du “%s” fitxategian idazteak: fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1205 #: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia idazteak: fsync() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "Huts egin du “%s” fitxategia idazteak: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783 #: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia sortu: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia sortu: %s"
#: glib/gfileutils.c:1411 #: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "“%s” fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" msgstr "“%s” fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1748 #: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s” txantiloia baliogabea da, ez luke “%s” eduki behar" msgstr "“%s” txantiloia baliogabea da, ez luke “%s” eduki behar"
#: glib/gfileutils.c:1761 #: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "“%s” txantiloiak ez dauka: XXXXXX" msgstr "“%s” txantiloiak ez dauka: XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384 #: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” esteka sinbolikorik irakurri: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” esteka sinbolikorik irakurri: %s"
@ -5055,7 +5208,7 @@ msgstr "Gako-fitxategiak “%s” gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion bali
#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 #: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "“%2$s” taldeko “%1$s” gakoaren balioa “%3$s” da, “%4$s” izan ordez." msgstr "“%s” gakoaren balioa “%s” taldean “%s” da, “%s” izan ordez."
#: glib/gkeyfile.c:4345 #: glib/gkeyfile.c:4345
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
@ -5314,22 +5467,22 @@ msgstr "Aukerak:"
#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038 #: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s” osoko balioa analizatu" msgstr "Ezin da “%s” osoko balioa analizatu “%s“(r)ako"
#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046 #: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en “%1$s” osoko balioa barrutitik kanpo" msgstr "“%s” osoko balioa barrutitik kanpo %s(r)ako"
#: glib/goption.c:1003 #: glib/goption.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s” balio bikoitza analizatu" msgstr "Ezin da “%s” balio bikoitza analizatu “%s“(r)ako"
#: glib/goption.c:1011 #: glib/goption.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en “%1$s” balio bikoitza barrutitik kanpo" msgstr "“%s” balio bikoitza barrutitik kanpo %s(r)ako"
#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 #: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
#, c-format #, c-format
@ -6120,18 +6273,17 @@ msgstr "%.1f PB"
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "Could not allocate %"
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
#~ msgstr[0] "Ezin da % esleitu"
#~ msgstr[1] "Ezin izan da konektatu:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" #~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da edo " #~ "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da edo "
#~ "baliogabea da" #~ "baliogabea da"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
#~ msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu “%s” fitxategia irakurtzeko"
#~ msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu “%s” fitxategia irakurtzeko"
#~ msgid "kb" #~ msgid "kb"
#~ msgstr "kb" #~ msgstr "kb"