Updated Finnish translation

svn path=/trunk/; revision=6512
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2008-02-14 04:15:52 +00:00
parent 8cb3db68f0
commit 86b5e6d319
2 changed files with 103 additions and 102 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.

201
po/fi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 15:25+0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -697,17 +697,16 @@ msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi" msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
#: ../glib/gregex.c:288 #: ../glib/gregex.c:288
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported" msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:291 #: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "" msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{...} on liian suuri"
#: ../glib/gregex.c:294 #: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)" msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "" msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:297 #: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
@ -715,47 +714,47 @@ msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:300 #: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely" msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "" msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
#: ../glib/gregex.c:303 #: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "" msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
#: ../glib/gregex.c:306 #: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "" msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
#: ../glib/gregex.c:309 #: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "" msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
#: ../glib/gregex.c:312 #: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "" msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
#: ../glib/gregex.c:315 #: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "" msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
#: ../glib/gregex.c:318 #: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "" msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
#: ../glib/gregex.c:321 #: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377" msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "" msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
#: ../glib/gregex.c:324 #: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "" msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
#: ../glib/gregex.c:327 #: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "" msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
#: ../glib/gregex.c:330 #: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options" msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "" msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
#: ../glib/gregex.c:333 #: ../glib/gregex.c:333
msgid "" msgid ""
@ -764,19 +763,19 @@ msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:338 #: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat" msgid "unexpected repeat"
msgstr "" msgstr "odottamaton toisto"
#: ../glib/gregex.c:342 #: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow" msgid "code overflow"
msgstr "" msgstr "koodin ylivuoto"
#: ../glib/gregex.c:346 #: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace" msgid "overran compiling workspace"
msgstr "" msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
#: ../glib/gregex.c:350 #: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "" msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565 #: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
#, c-format #, c-format
@ -1170,80 +1169,79 @@ msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
#: ../gio/goutputstream.c:647 #: ../gio/goutputstream.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "" msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
#: ../gio/goutputstream.c:1076 #: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "" msgstr "Virta on jo suljettu"
#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "" msgstr "Toiminto oli peruttu"
#: ../gio/gcontenttype.c:156 #: ../gio/gcontenttype.c:156
#, fuzzy
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "tuntematon virhe" msgstr "Tuntematon tyyppi"
#: ../gio/gcontenttype.c:157 #: ../gio/gcontenttype.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "" msgstr "%s-tiedostotyyppi"
#: ../gio/gcontenttype.c:574 #: ../gio/gcontenttype.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "" msgstr "%s-tyyppi"
#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "" msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "" msgstr "Nimeämätön"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "" msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "" msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "" msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "" msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
#: ../gio/gdrive.c:372 #: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "" msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
#: ../gio/gdrive.c:439 #: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "" msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
#: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076 #: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076
#: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1339 #: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1339
@ -1251,60 +1249,59 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2553 ../gio/gfile.c:2592 ../gio/gfile.c:2916 #: ../gio/gfile.c:2553 ../gio/gfile.c:2592 ../gio/gfile.c:2916
#: ../gio/gfile.c:3317 ../gio/gfile.c:3397 ../gio/gfile.c:3477 #: ../gio/gfile.c:3317 ../gio/gfile.c:3397 ../gio/gfile.c:3477
#: ../gio/gfile.c:3555 #: ../gio/gfile.c:3555
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:925 ../gio/glocalfile.c:934 #: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:925 ../gio/glocalfile.c:934
#: ../gio/glocalfile.c:945 #: ../gio/glocalfile.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "" msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
#: ../gio/gfile.c:1759 #: ../gio/gfile.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "" msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
#: ../gio/gfile.c:1819 #: ../gio/gfile.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1872 #: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "" msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
#: ../gio/gfile.c:1845 #: ../gio/gfile.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
#: ../gio/gfile.c:2543 #: ../gio/gfile.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "" msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
#: ../gio/gfile.c:2635 #: ../gio/gfile.c:2635
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
#: ../gio/gfile.c:2682 #: ../gio/gfile.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gvolume.c:357 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "" msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
#: ../gio/gfile.c:4640 #: ../gio/gfile.c:4640
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "" msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
"Sovellus nimeltä \"%s\" ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\""
#: ../gio/gfileenumerator.c:151 #: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format #, c-format
@ -1325,161 +1322,161 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "" msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "" msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream" msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "" msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "" msgstr "Virta ei tue kutistamista"
#: ../gio/ginputstream.c:195 #: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "" msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/goutputstream.c:1083 #: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/goutputstream.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "" msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "" msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
#: ../gio/glocalfile.c:589 #: ../gio/glocalfile.c:589
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
#: ../gio/glocalfile.c:847 #: ../gio/glocalfile.c:847
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:965 #: ../gio/glocalfile.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "" msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
#: ../gio/glocalfile.c:983 #: ../gio/glocalfile.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist" msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "" msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
#: ../gio/glocalfile.c:996 ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfile.c:1776 #: ../gio/glocalfile.c:996 ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfile.c:1776
#: ../gio/glocalfile.c:1925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468 #: ../gio/glocalfile.c:1925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:509 ../gio/glocalfileoutputstream.c:911 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:509 ../gio/glocalfileoutputstream.c:911
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen isäntänimi" msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: ../gio/glocalfile.c:1000 #: ../gio/glocalfile.c:1000
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1119 #: ../gio/glocalfile.c:1119
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1129 #: ../gio/glocalfile.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "" msgstr "Kansiota ei voi avata"
#: ../gio/glocalfile.c:1183 ../gio/glocalfile.c:1751 #: ../gio/glocalfile.c:1183 ../gio/glocalfile.c:1751
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1477 #: ../gio/glocalfile.c:1477
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500 #: ../gio/glocalfile.c:1500
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1524 #: ../gio/glocalfile.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "" msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
#: ../gio/glocalfile.c:1604 ../gio/glocalfile.c:1624 #: ../gio/glocalfile.c:1604 ../gio/glocalfile.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "" msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
#: ../gio/glocalfile.c:1658 #: ../gio/glocalfile.c:1658
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1683 #: ../gio/glocalfile.c:1683
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1780 #: ../gio/glocalfile.c:1780
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s" msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1840 ../gio/glocalfile.c:1929 #: ../gio/glocalfile.c:1840 ../gio/glocalfile.c:1929
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1863 #: ../gio/glocalfile.c:1863
#, c-format #, c-format
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: ../gio/glocalfile.c:1885 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763 #: ../gio/glocalfile.c:1885 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:792 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:792
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:808 ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:808 ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
#: ../gio/glocalfile.c:1904 #: ../gio/glocalfile.c:1904
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1918 #: ../gio/glocalfile.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "" msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 #: ../gio/glocalfileinfo.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "" msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:714 #: ../gio/glocalfileinfo.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "" msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid extended attribute name" msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla" msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:761 #: ../gio/glocalfileinfo.c:761
#, c-format #, c-format
@ -1539,7 +1536,8 @@ msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1827 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1827
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki" msgstr ""
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2008 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2008
#, c-format #, c-format
@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "" msgstr "Paikallisen tiedostomonitorinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:579 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:579
#, c-format #, c-format
@ -1709,12 +1707,12 @@ msgstr "URI:ja ei tueta"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "association changes not supported on win32" msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "" msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Association creation not supported on win32" msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "" msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
#: ../tests/gio-ls.c:27 #: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries" msgid "do not hide entries"
@ -1727,4 +1725,3 @@ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
#: ../tests/gio-ls.c:37 #: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]" msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO...]" msgstr "[TIEDOSTO...]"