mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-27 17:52:58 +02:00
Fixed Swedish translation, thanks to Veronica Loell <info@nakawe.se> and
Martin Norbck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Fixed Swedish translation, thanks to Veronica Loell
|
||||||
|
<info@nakawe.se> and Martin Norb<72>ck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
|
||||||
|
|
||||||
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Added Swedish translation.
|
* sv.po: Added Swedish translation.
|
||||||
|
92
po/sv.po
92
po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-04-05 02:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-04-05 11:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 02:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 13:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Misslyckades med att
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att f<> tag i attributen till filen \"%s\": fstat() "
|
"Misslyckades med att f<> tag p<EFBFBD> attributen till filen \"%s\": fstat() "
|
||||||
"misslyckades: %s"
|
"misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gfileutils.c:429
|
#: gfileutils.c:429
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
|||||||
#: gmarkup.c:302
|
#: gmarkup.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Fel p<> rad %d tecken %d: %s"
|
msgstr "Fel p<> rad %d kolumn %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:386
|
#: gmarkup.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -99,8 +99,7 @@ msgstr "Fel p
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tomma enheten \"&;\" hittades, giltiga enheter <20>r: & " < > "
|
"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter <20>r: & " < > '"
|
||||||
"'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:475
|
#: gmarkup.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -109,8 +108,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt i b<>rjan p<> ett enhetsnamn; tecknet & inleder "
|
"Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt i b<>rjan p<> ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
|
||||||
"en enhet; om denna ampersand inte ska vara en enhet m<>ste du skriva om det "
|
"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet m<>ste du skriva om det "
|
||||||
"som &"
|
"som &"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:511
|
#: gmarkup.c:511
|
||||||
@@ -121,15 +120,15 @@ msgstr "Tecknet \"%s\"
|
|||||||
#: gmarkup.c:555
|
#: gmarkup.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" <20>r inte k<EFBFBD>nt"
|
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" <20>r ok<EFBFBD>nt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:565
|
#: gmarkup.c:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enheten slutade inte med ett semikolon; troligtvis anv<6E>nde du en ampersand "
|
"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett &-tecken "
|
||||||
"utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &"
|
"utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:611
|
#: gmarkup.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -137,8 +136,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit en siffra inuti en "
|
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
|
||||||
"teckenreferens (ê till exempel) - kanske siffran <20>r f<>r stor"
|
"teckenreferens (ê till exempel). Talet <20>r kanske f<>r stort"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:637
|
#: gmarkup.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" inneh
|
|||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:654
|
#: gmarkup.c:654
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr "Tom teckenreferens; m<>ste inneh<65>lla en siffra som exempelvis dž"
|
msgstr "Tom teckenreferens, m<>ste inneh<65>lla ett tal som exempelvis dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:664
|
#: gmarkup.c:664
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -155,12 +154,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon; troligtvis anv<6E>nde du en "
|
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett "
|
||||||
"ampersand utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &"
|
"&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text"
|
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:994
|
#: gmarkup.c:994
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
@@ -172,7 +171,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken; det kan inte "
|
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
|
||||||
"inleda ett elementnamn"
|
"inleda ett elementnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1099
|
#: gmarkup.c:1099
|
||||||
@@ -181,16 +180,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett \">\"-tecken f<>r att sluta starttaggen "
|
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken f<>rv<EFBFBD>ntades f<>r att avsluta "
|
||||||
"f<>r elementet \"%s\""
|
"starttaggen f<EFBFBD>r elementet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1189
|
#: gmarkup.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Udda tecken \"%s\", f<EFBFBD>rv<EFBFBD>ntade ett \"=\" efter attributnamnet \"%s\" till "
|
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" f<>rv<72>ntades efter attributnamnet \"%s\" "
|
||||||
"elementet \"%s\""
|
"till elementet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1230
|
#: gmarkup.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -199,9 +198,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett \">\"- eller \"/\"-tecken f<>r att sluta "
|
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken f<>rv<EFBFBD>ntades f<>r att "
|
||||||
"starttaggen f<>r elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut; du kanske "
|
"avsluta starttaggen f<>r elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
|
||||||
"anv<6E>nde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
|
"kanske anv<EFBFBD>nde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1302
|
#: gmarkup.c:1302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -209,8 +208,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett startcitattecken efter likamedtecknet n<>r "
|
"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken f<EFBFBD>rv<EFBFBD>ntades efter "
|
||||||
"v<>rdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" gavs"
|
"likhetstecknet n<>r v<EFBFBD>rdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
|
||||||
|
"tilldelades"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1431
|
#: gmarkup.c:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -218,19 +218,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\"; \"%s\" f<>r inte "
|
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" f<>r inte "
|
||||||
"inleda ett elementnamn"
|
"inleda ett elementnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1468
|
#: gmarkup.c:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, inget element <20>r <20>ppet just nu"
|
msgstr "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, inget element <20>r <20>ppet f<EFBFBD>r tillf<6C>llet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1477
|
#: gmarkup.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elementet \"%s\" var st<73>ngt, men det element som <20>r <20>ppet just nu <20>r \"%s\""
|
"Elementet \"%s\" var st<73>ngt, men det element som <20>r <20>ppet f<EFBFBD>r tillf<6C>llet <20>r "
|
||||||
|
"\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1488
|
#: gmarkup.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -238,8 +239,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter st<73>ngelementnamnet \"%s\"; det "
|
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter st<73>ngelementnamnet \"%s\". Det "
|
||||||
"till<EFBFBD>tna tecknet <20>r \">\""
|
"giltiga tecknet <20>r \">\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1615
|
#: gmarkup.c:1615
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
"element opened"
|
"element opened"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut med fortfarande <20>ppna element - \"%s\" var det "
|
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut d<EFBFBD> element fortfarande var <EFBFBD>ppna. \"%s\" var det "
|
||||||
"senast <20>ppnade elementet"
|
"senast <20>ppnade elementet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1645
|
#: gmarkup.c:1645
|
||||||
@@ -264,7 +265,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut, f<>rv<72>ntade en st<73>ngningsklammer f<>r att avsluta "
|
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut, en st<73>ngningsklammer f<EFBFBD>r<EFBFBD>ntades f<EFBFBD>r att avsluta "
|
||||||
"taggen <%s/>"
|
"taggen <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1651
|
#: gmarkup.c:1651
|
||||||
@@ -284,8 +285,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter likamedtecknet som f<>ljde attributnamnet; "
|
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter likhetstecknet som f<>ljde ett "
|
||||||
"inget attributv<74>rde"
|
"attributnamn. Inget attributv<74>rde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gmarkup.c:1673
|
#: gmarkup.c:1673
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Citerad text b
|
|||||||
|
|
||||||
#: gshell.c:159
|
#: gshell.c:159
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "Ensamt citattecken p<> kommandoraden eller annan skalciterad text"
|
msgstr "Ensamt citationstecken p<> kommandoraden eller annan skalciterad text"
|
||||||
|
|
||||||
#: gshell.c:519
|
#: gshell.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Texten slutade efter ett \"\"-tecken (texten var \"%s\")."
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Texten slutade innan matchande citattecken hittades f<>r %c (texten var "
|
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades f<>r %c (texten var "
|
||||||
"\"%s\")."
|
"\"%s\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: gshell.c:538
|
#: gshell.c:538
|
||||||
@@ -335,13 +336,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ov<4F>ntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inl<6E>sning av data fr<66>n "
|
"Ov<4F>ntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inl<6E>sning av data fr<66>n en "
|
||||||
"barnprocessen"
|
"barnprocess"
|
||||||
|
|
||||||
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
|
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n barnr<EFBFBD>r (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n r<EFBFBD>r till barnet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
|
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Misslyckades med att k
|
|||||||
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
|
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att skapa r<>r f<>r kommunikation med barnprodess (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att skapa r<>r f<>r kommunikation med barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gspawn.c:158
|
#: gspawn.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Misslyckades med att l
|
|||||||
#: gspawn.c:288
|
#: gspawn.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Ov<4F>ntat fel i select() vid inl<EFBFBD>sning av data fr<66>n en barnprocess (%s)"
|
msgstr "Ov<4F>ntat fel i select() vid l<>sning av data fr<66>n en barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gspawn.c:371
|
#: gspawn.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gspawn.c:1130
|
#: gspawn.c:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att grena barnprocess (%s)"
|
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gspawn.c:1138
|
#: gspawn.c:1138
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process"
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||||
@@ -397,7 +398,8 @@ msgstr "Ok
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att l<>sa tillr<6C>ckligt med data fr<66>n barn-pid-r<>ret (%s)"
|
"Misslyckades med att l<>sa tillr<6C>ckligt med data fr<66>n r<EFBFBD>ret till barnets pid "
|
||||||
|
"(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gutf8.c:826
|
#: gutf8.c:826
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user