mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 08:22:16 +01:00 
			
		
		
		
	[l10n] Updated Italian translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										121
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										121
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -1,6 +1,6 @@ | ||||
| # Italian translation for glib. | ||||
| # This file is distributed under the same license as glib package | ||||
| # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002. | ||||
| # | ||||
| # Nota sull'uso delle virgolette: | ||||
| @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib 2.29.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:05+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:07+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-04-25 09:00+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-04-25 09:00+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| @@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" | ||||
| #: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310 | ||||
| #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 | ||||
| msgid "Operation not supported" | ||||
| msgstr "Operazione non supportata" | ||||
| @@ -1147,24 +1147,24 @@ msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato" | ||||
| msgid "Can't copy special file" | ||||
| msgstr "Impossibile copiare il file speciale" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3659 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3660 | ||||
| msgid "Invalid symlink value given" | ||||
| msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3819 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3820 | ||||
| msgid "Trash not supported" | ||||
| msgstr "Cestino non supportato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3870 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3871 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File names cannot contain '%c'" | ||||
| msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365 | ||||
| msgid "volume doesn't implement mount" | ||||
| msgstr "il volume non implementa l'azione mount" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6367 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6368 | ||||
| msgid "No application is registered as handling this file" | ||||
| msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" | ||||
|  | ||||
| @@ -1844,84 +1844,84 @@ msgstr "Nome di attributo esteso non valido" | ||||
| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1542 | ||||
| msgid " (invalid encoding)" | ||||
| msgstr " (codifica non valida)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1980 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" | ||||
| msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" | ||||
| msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" | ||||
| msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" | ||||
| msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2116 | ||||
| msgid "Cannot set permissions on symlinks" | ||||
| msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting permissions: %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting owner: %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2206 | ||||
| msgid "symlink must be non-NULL" | ||||
| msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting symlink: %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 | ||||
| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " | ||||
| "collegamento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2351 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting modification or access time: %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" | ||||
|  | ||||
| # lasciata minuscola come per precedente messaggio | ||||
| #   "symlink must be non-NULL" | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2374 | ||||
| msgid "SELinux context must be non-NULL" | ||||
| msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2389 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting SELinux context: %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2396 | ||||
| msgid "SELinux is not enabled on this system" | ||||
| msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" | ||||
|  | ||||
| # %s è l'attributo | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2488 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Setting attribute %s not supported" | ||||
| msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" | ||||
| @@ -3854,53 +3854,53 @@ msgstr "Uso:" | ||||
| msgid "[OPTION...]" | ||||
| msgstr "[OPZIONE...]" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:864 | ||||
| #: ../glib/goption.c:870 | ||||
| msgid "Help Options:" | ||||
| msgstr "Opzioni di aiuto:" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:865 | ||||
| #: ../glib/goption.c:871 | ||||
| msgid "Show help options" | ||||
| msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:871 | ||||
| #: ../glib/goption.c:877 | ||||
| msgid "Show all help options" | ||||
| msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:933 | ||||
| #: ../glib/goption.c:939 | ||||
| msgid "Application Options:" | ||||
| msgstr "Opzioni dell'applicazione:" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" | ||||
| msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" | ||||
| msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1032 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1038 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" | ||||
| msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1040 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1046 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Double value '%s' for %s out of range" | ||||
| msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option %s" | ||||
| msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Missing argument for %s" | ||||
| msgstr "Argomento mancante per %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1979 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown option %s" | ||||
| msgstr "Opzione %s sconosciuta" | ||||
| @@ -4319,81 +4319,86 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" | ||||
| msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:203 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:202 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" | ||||
| msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:362 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:345 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:430 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" | ||||
| msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process exited with code %ld" | ||||
| msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:861 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:857 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process killed by signal %ld" | ||||
| msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:868 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:864 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process stopped by signal %ld" | ||||
| msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:875 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:871 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process exited abnormally" | ||||
| msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" | ||||
| msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1348 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1344 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork (%s)" | ||||
| msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" | ||||
| msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1506 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1502 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" | ||||
| msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1516 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1512 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" | ||||
| msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1525 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1521 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork child process (%s)" | ||||
| msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1533 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1529 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" | ||||
| msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1557 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1553 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -4401,7 +4406,7 @@ msgstr "" | ||||
| "non riuscita (%s)" | ||||
|  | ||||
| # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user