mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
d6af283f4e
commit
8a7365d892
128
po/lt.po
128
po/lt.po
@ -1,8 +1,7 @@
|
||||
# translation of lt.po to Lithuanian
|
||||
# Lithuanian translation of Glib library.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2003-2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
|
||||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
|
||||
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
||||
@ -10,18 +9,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: "
|
||||
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 03:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -163,230 +163,229 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "am"
|
||||
msgstr "pavadinimas"
|
||||
msgstr "am"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:107
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'after midday' indicator
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:109
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pm"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'after midday' indicator
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:111
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PM"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:120
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%m/%d/%y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:123
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%H:%M:%S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:168
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sausis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:170
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vasaris"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:172
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kovas"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:174
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balandis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:176
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegužė"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:178
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birželis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:180
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liepa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:182
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rugpjūtis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:184
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rugsėjis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:186
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spalis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:188
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lapkritis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:190
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruodis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:205
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sau"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vas"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:209
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kov"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:211
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geg"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:215
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:217
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lie"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:219
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rgp"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:221
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rgs"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:223
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:225
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lap"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:227
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grd"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:242
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirmadienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:244
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antradienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:246
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trečiadienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:248
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ketvirtadienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:250
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penktadienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:252
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šeštadienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:254
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekmadienis"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:269
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pir"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:271
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ant"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:273
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tre"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:275
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ket"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:277
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:279
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šeš"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:281
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sek"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1676,22 +1675,22 @@ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant nebegaliojantį rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida užveriant (nesusietą) rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
@ -1792,7 +1791,7 @@ msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:856
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipas yra NETINKAMAS"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:867
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
@ -2432,9 +2431,8 @@ msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty names are not permitted"
|
||||
msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma"
|
||||
msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3284,9 +3282,9 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
|
||||
msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user