Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2010-09-17 03:48:23 +03:00
parent d6af283f4e
commit 8a7365d892

128
po/lt.po
View File

@ -1,8 +1,7 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of Glib library.
# Copyright (C) 2003-2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2003-2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
@ -10,18 +9,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:58+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 03:47+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
@ -163,230 +163,229 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:105
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "pavadinimas"
msgstr "am"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:107
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr ""
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:109
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr ""
msgstr "pm"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:111
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr ""
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:120
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:123
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr ""
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../glib/gdatetime.c:168
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Sausis"
#: ../glib/gdatetime.c:170
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Vasaris"
#: ../glib/gdatetime.c:172
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Kovas"
#: ../glib/gdatetime.c:174
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Balandis"
#: ../glib/gdatetime.c:176
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Gegužė"
#: ../glib/gdatetime.c:178
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Birželis"
#: ../glib/gdatetime.c:180
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Liepa"
#: ../glib/gdatetime.c:182
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Rugpjūtis"
#: ../glib/gdatetime.c:184
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rugsėjis"
#: ../glib/gdatetime.c:186
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Spalis"
#: ../glib/gdatetime.c:188
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Lapkritis"
#: ../glib/gdatetime.c:190
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Gruodis"
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr ""
msgstr "Sau"
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr ""
msgstr "Vas"
#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr ""
msgstr "Kov"
#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr ""
msgstr "Bal"
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Geg"
#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr ""
msgstr "Bir"
#: ../glib/gdatetime.c:217
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr ""
msgstr "Lie"
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr ""
msgstr "Rgp"
#: ../glib/gdatetime.c:221
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr ""
msgstr "Rgs"
#: ../glib/gdatetime.c:223
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr ""
msgstr "Spa"
#: ../glib/gdatetime.c:225
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr ""
msgstr "Lap"
#: ../glib/gdatetime.c:227
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr ""
msgstr "Grd"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Pirmadienis"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Antradienis"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Trečiadienis"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Ketvirtadienis"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Penktadienis"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Šeštadienis"
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Sekmadienis"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "Pir"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "Ant"
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Tre"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr "Ket"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "Pen"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Šeš"
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Sek"
#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
#, c-format
@ -1676,22 +1675,22 @@ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Klaida trinant rakinimo failą „%s“: %s"
msgstr "Klaida trinant nebegaliojantį rakinimo failą „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Klaida kuriant rakinimo failą „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Klaida užveriant (nesusietą) rakinimo failą „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s"
@ -1792,7 +1791,7 @@ msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:856
msgid "type is INVALID"
msgstr ""
msgstr "tipas yra NETINKAMAS"
#: ../gio/gdbusmessage.c:867
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
@ -2432,9 +2431,8 @@ msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
#, fuzzy
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma"
msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
#, c-format
@ -3284,9 +3282,9 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"