mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-09 20:35:49 +01:00
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
bc93c2fe42
commit
8a9fdcb16f
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2002-12-18 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ru.po: updated Russian translation
|
||||||
|
* from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||||
|
|
||||||
2002-12-17 German Poo-Caaman~o
|
2002-12-17 German Poo-Caaman~o
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
165
po/ru.po
165
po/ru.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 17:42-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 10:16+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 16:34+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-11 10:57+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \
|
|||||||
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||||
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||||
# glib/gutf8.c:1320
|
# glib/gutf8.c:1320
|
||||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
|
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
|
||||||
@ -38,16 +38,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||||
# glib/giochannel.c:2175
|
# glib/giochannel.c:2175
|
||||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2191
|
#: glib/giochannel.c:2190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||||
# glib/gutf8.c:1316
|
# glib/gutf8.c:1316
|
||||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1348
|
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
|
msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,28 +62,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
||||||
"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
|
||||||
"использовании файловой схемы"
|
"использовании файловой схемы"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:1603
|
# glib/gconvert.c:1603
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1643
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" локального файла не может включать символ \"#\""
|
||||||
"Идентификатор URI \"%s\" локального файла не может включать символ \"#\""
|
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:1620
|
# glib/gconvert.c:1620
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1660
|
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим идентификатором"
|
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:1632
|
# glib/gconvert.c:1632
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1672
|
#: glib/gconvert.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "Имя узла недопустим в идентификаторе URI \"%s\""
|
msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gconvert.c:1648
|
# glib/gconvert.c:1648
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1688
|
#: glib/gconvert.c:1688
|
||||||
@ -100,7 +98,7 @@ msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
|
|||||||
# glib/gconvert.c:1729
|
# glib/gconvert.c:1729
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1769
|
#: glib/gconvert.c:1769
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Имя узла недопустим"
|
msgstr "Имя узла недопустимо"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gdir.c:79
|
# glib/gdir.c:79
|
||||||
#: glib/gdir.c:80
|
#: glib/gdir.c:80
|
||||||
@ -109,92 +107,92 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:348
|
# glib/gfileutils.c:348
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:395
|
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:426
|
# glib/gfileutils.c:426
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:471
|
#: glib/gfileutils.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:479
|
# glib/gfileutils.c:479
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:532
|
#: glib/gfileutils.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
|
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): "
|
||||||
"(): %s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:505
|
# glib/gfileutils.c:505
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:712
|
# glib/gfileutils.c:712
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:765
|
#: glib/gfileutils.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:724
|
# glib/gfileutils.c:724
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:777
|
#: glib/gfileutils.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:745
|
# glib/gfileutils.c:745
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
#: glib/gfileutils.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1110
|
# glib/giochannel.c:1110
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1123
|
#: glib/giochannel.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1114
|
# glib/giochannel.c:1114
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1127
|
#: glib/giochannel.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1460
|
# glib/giochannel.c:1460
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1472
|
#: glib/giochannel.c:1471
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
||||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
|
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
|
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/giochannel.c:1647
|
# glib/giochannel.c:1647
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1662
|
#: glib/giochannel.c:1661
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
|
||||||
@ -232,8 +230,8 @@ msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимыми сущностями являются: & "
|
"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимыми сущностями являются: & " "
|
||||||
"" < > '"
|
"< > '"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:392
|
# glib/gmarkup.c:392
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:395
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||||
@ -243,9 +241,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
|
"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" "
|
||||||
"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
|
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
|
||||||
"экранируйте его сущностью &"
|
"сущности, то экранируйте его сущностью &"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:428
|
# glib/gmarkup.c:428
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
@ -275,8 +273,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри "
|
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри ссылки "
|
||||||
"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
|
"на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:553
|
# glib/gmarkup.c:553
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
@ -344,8 +342,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
|
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" "
|
||||||
"\"%s\" элемента \"%s\""
|
"элемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1161
|
# glib/gmarkup.c:1161
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
@ -355,9 +353,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
|
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия "
|
||||||
"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
|
"начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; возможно, был "
|
||||||
"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
|
"использован недопустимый символ в имени атрибута"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1244
|
# glib/gmarkup.c:1244
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
@ -366,8 +364,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
|
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
|
||||||
"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
|
"равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1384
|
# glib/gmarkup.c:1384
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
@ -376,8 +374,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; "
|
"\"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</\"; символ "
|
||||||
"символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
|
"\"%s\" не может начинать имя элемента"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gmarkup.c:1422
|
# glib/gmarkup.c:1422
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
@ -475,89 +473,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
# glib/gmarkup.c:1654
|
# glib/gmarkup.c:1654
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr
|
||||||
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:71
|
# glib/gshell.c:71
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:71
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:161
|
# glib/gshell.c:161
|
||||||
#: glib/gshell.c:162
|
#: glib/gshell.c:161
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
|
msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:529
|
# glib/gshell.c:529
|
||||||
#: glib/gshell.c:530
|
#: glib/gshell.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
|
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:536
|
# glib/gshell.c:536
|
||||||
#: glib/gshell.c:537
|
#: glib/gshell.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gshell.c:548
|
# glib/gshell.c:548
|
||||||
#: glib/gshell.c:549
|
#: glib/gshell.c:548
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:214
|
# glib/gspawn-win32.c:214
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:206
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:365
|
# glib/gspawn-win32.c:365
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
|
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных "
|
||||||
"чтении данных из процесса-потомка"
|
"из процесса-потомка"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:781
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
|
msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
||||||
"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:161
|
# glib/gspawn.c:161
|
||||||
#: glib/gspawn.c:167
|
#: glib/gspawn.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:293
|
# glib/gspawn.c:293
|
||||||
#: glib/gspawn.c:299
|
#: glib/gspawn.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -565,65 +562,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"процесса-потомка (%s)"
|
"процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:376
|
# glib/gspawn.c:376
|
||||||
#: glib/gspawn.c:382
|
#: glib/gspawn.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
|
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:979
|
# glib/gspawn.c:979
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
#: glib/gspawn.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1129
|
# glib/gspawn.c:1129
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1139
|
# glib/gspawn.c:1139
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
||||||
"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1148
|
# glib/gspawn.c:1148
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
|
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1156
|
# glib/gspawn.c:1156
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gspawn.c:1178
|
# glib/gspawn.c:1178
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
|
||||||
"Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-"
|
|
||||||
"потомка (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gutf8.c:950
|
# glib/gutf8.c:950
|
||||||
#: glib/gutf8.c:982
|
#: glib/gutf8.c:950
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
|
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||||
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недопустимая последовательность для преобразования находится во входной "
|
"Недопустимая последовательность для преобразования находится во входной строке"
|
||||||
"строке"
|
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user