mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 11:26:16 +01:00
Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
parent
f45631bebc
commit
8c7de592ff
18
po/be.po
18
po/be.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:33+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:33+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 23:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 23:36+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: be\n"
|
"Language: be\n"
|
||||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютным адрасам фа
|
|||||||
#: ../glib/gconvert.c:1896
|
#: ../glib/gconvert.c:1896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "Адрас мясцовага файла \"%s\" не можа ўтрымліваць знак \"#\""
|
msgstr "Адрас мясцовага файла \"%s\" не можа змяшчаць знак \"#\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1913
|
#: ../glib/gconvert.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "Не ўдалося сцерці наяўны файл \"%s\": памы
|
|||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1353
|
#: ../glib/gfileutils.c:1353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" хібны, бо ўтрымлівае \"%s\""
|
msgstr "Шаблон \"%s\" хібны, бо змяшчае \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1366
|
#: ../glib/gfileutils.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не ўтрымлівае XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон \"%s\" не змяшчае XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1799
|
#: ../glib/gfileutils.c:1799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "пасля \"(?(\" змешчаны хібны лік ці назва"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:341
|
#: ../glib/gregex.c:341
|
||||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||||
msgstr "умоўная група ўтрымлівае больш за дзве галіны"
|
msgstr "умоўная група змяшчае больш за дзве галіны"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:344
|
#: ../glib/gregex.c:344
|
||||||
msgid "assertion expected after (?("
|
msgid "assertion expected after (?("
|
||||||
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Памылка ў адрасе \"%s\": хібны атрыбут пра
|
|||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||||
msgstr "Элемент адрасу \"%s\" не ўтрымлівае двукроп'я (:)"
|
msgstr "Элемент адрасу \"%s\" не змяшчае двукроп'я (:)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
||||||
"sign"
|
"sign"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пара ключ-значэнне %d, \"%s\", у элеменце адрасу \"%s\", не ўтрымлівае знака "
|
"Пара ключ-значэнне %d, \"%s\", у элеменце адрасу \"%s\", не змяшчае знака "
|
||||||
"роўнасці"
|
"роўнасці"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
||||||
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Функцыі сметніцы не падтрымліваюцца"
|
|||||||
#: ../gio/gfile.c:3626
|
#: ../gio/gfile.c:3626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "Назвы файлаў не павінны ўтрымліваць \"%c\""
|
msgstr "Назвы файлаў не павінны змяшчаць \"%c\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
|
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Сцежка мусіць канчацца скосам (\"/\")\n"
|
|||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
||||||
msgstr "Сцежка не можа ўтрымліваць два паслядоўныя скосы (\"//\")\n"
|
msgstr "Сцежка не можа змяшчаць два паслядоўныя скосы (\"//\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user