Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2020-06-25 13:10:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 582ffcd6ea
commit 8c9b7669ad

296
po/ro.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -345,23 +345,23 @@ msgstr "Tip necunoscută"
msgid "%s filetype"
msgstr "tip de fișier %s"
#: gio/gcredentials.c:289
#: gio/gcredentials.c:323
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials conține date nevalide"
#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO"
#: gio/gcredentials.c:503
#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
#: gio/gcredentials.c:552
#: gio/gcredentials.c:607
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO"
#: gio/gcredentials.c:603
#: gio/gcredentials.c:661
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)"
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -560,12 +560,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru directorul „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@ -573,22 +573,22 @@ msgstr ""
"Permisiunile pentru dosarul „%s” sunt eronate. Se aștepta modul 0700, s-a "
"primit 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
"este eronat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -604,37 +604,37 @@ msgstr ""
"Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
"„%s” este eronat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
#, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit un cookie cu id-ul %d în inelul de chei de la „%s”"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea fișierului de blocare „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului de blocare (deconectat) „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) "
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii"
#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508
#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -662,75 +662,75 @@ msgstr ""
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la "
"calea %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4303
#: gio/gdbusconnection.c:4305
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4315
#: gio/gdbusconnection.c:4317
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
#: gio/gdbusconnection.c:4326
#: gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
#: gio/gdbusconnection.c:4346
#: gio/gdbusconnection.c:4348
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a "
"primit „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659
#: gio/gdbusconnection.c:6630
#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
#: gio/gdbusconnection.c:6632
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nu există interfața „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139
#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4975
#: gio/gdbusconnection.c:4977
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nu există metoda „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5006
#: gio/gdbusconnection.c:5008
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5204
#: gio/gdbusconnection.c:5206
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5430
#: gio/gdbusconnection.c:5432
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5486
#: gio/gdbusconnection.c:5488
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5664
#: gio/gdbusconnection.c:5666
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6741
#: gio/gdbusconnection.c:6743
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
#: gio/gdbusconnection.c:6862
#: gio/gdbusconnection.c:6864
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Eroare: prea multe argumente.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
@ -1354,6 +1354,10 @@ msgstr "unitatea nu implementează comanda start"
msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "unitatea nu implementează comanda stop"
#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "Suportul TLS nu implementează obținerea legăturii TLS"
#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
#: gio/gdummytlsbackend.c:513
msgid "TLS support is not available"
@ -1392,7 +1396,7 @@ msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
#: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată"
@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există"
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2435
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
#: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
@ -1633,7 +1637,7 @@ msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nu ia argumente"
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
@ -2940,12 +2944,12 @@ msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"Nu s-a găsit niciun fișier schemă: s-a șters fișierul de ieșire existent."
#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fișier %s"
#: gio/glocalfile.c:1013
#: gio/glocalfile.c:1018
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s"
@ -2954,130 +2958,130 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: gio/glocalfile.c:1152
#: gio/glocalfile.c:1159
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită"
#: gio/glocalfile.c:1175
#: gio/glocalfile.c:1182
msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#: gio/glocalfile.c:1200 gio/glocalfile.c:1223
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1200
#: gio/glocalfile.c:1207
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647
#: gio/glocalfile.c:1220 gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2357
#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#: gio/glocalfile.c:1388 gio/glocalfile.c:1403
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1521
#: gio/glocalfile.c:1528
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1963
#: gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2004
#: gio/glocalfile.c:2011
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
#: gio/glocalfile.c:2025
#: gio/glocalfile.c:2032
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s"
#: gio/glocalfile.c:2034
#: gio/glocalfile.c:2041
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată"
#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2145
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi pentru %s"
#: gio/glocalfile.c:2173
#: gio/glocalfile.c:2180
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi "
"pentru %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2233
#: gio/glocalfile.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele "
"sistemului de fișiere"
#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#: gio/glocalfile.c:2244 gio/glocalfile.c:2300
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2299
#: gio/glocalfile.c:2306
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s"
#: gio/glocalfile.c:2325
#: gio/glocalfile.c:2332
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2354
#: gio/glocalfile.c:2361
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
#: gio/glocalfile.c:2357
#: gio/glocalfile.c:2364
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492
#: gio/glocalfile.c:2407 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2499
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2423
#: gio/glocalfile.c:2430
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director"
#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
#: gio/glocalfile.c:2456 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat"
#: gio/glocalfile.c:2468
#: gio/glocalfile.c:2475
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
#: gio/glocalfile.c:2482
#: gio/glocalfile.c:2489
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
#: gio/glocalfile.c:2673
#: gio/glocalfile.c:2663
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis"
#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457
#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3185 gio/gsocket.c:4408 gio/gsocket.c:4466
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
@ -3932,52 +3936,52 @@ msgstr "Conectare în progres"
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: "
#: gio/gsocket.c:3247
#: gio/gsocket.c:3250
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
#: gio/gsocket.c:3444
#: gio/gsocket.c:3447
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
#: gio/gsocket.c:3631
#: gio/gsocket.c:3634
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nu se poate opri soclul: %s"
#: gio/gsocket.c:3712
#: gio/gsocket.c:3715
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
#: gio/gsocket.c:4392
#: gio/gsocket.c:4401
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004
#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224
#: gio/gsocket.c:4779 gio/gsocket.c:4781 gio/gsocket.c:4928 gio/gsocket.c:5013
#: gio/gsocket.c:5191 gio/gsocket.c:5231 gio/gsocket.c:5233
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
#: gio/gsocket.c:4946
#: gio/gsocket.c:4955
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows"
#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714
#: gio/gsocket.c:5424 gio/gsocket.c:5497 gio/gsocket.c:5723
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
#: gio/gsocket.c:5995
#: gio/gsocket.c:5995 gio/gsocket.c:6043
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s"
#: gio/gsocket.c:6004
#: gio/gsocket.c:6052
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
@ -4329,77 +4333,77 @@ msgstr "Rulează un serviciu dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumente greșite\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:756
#: glib/gbookmarkfile.c:768
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857
#: glib/gbookmarkfile.c:969
#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
#: glib/gbookmarkfile.c:982
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit"
#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243
#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317
#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217
#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331
#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:1625
#: glib/gbookmarkfile.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid date/time %s in bookmark file"
msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit"
#: glib/gbookmarkfile.c:1831
#: glib/gbookmarkfile.c:1827
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
#: glib/gbookmarkfile.c:2032
#: glib/gbookmarkfile.c:2028
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236
#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401
#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569
#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726
#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865
#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176
#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420
#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598
#: glib/gbookmarkfile.c:3717
#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
#: glib/gbookmarkfile.c:3998
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:2410
#: glib/gbookmarkfile.c:2409
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:2495
#: glib/gbookmarkfile.c:2494
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:2874
#: glib/gbookmarkfile.c:3035
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430
#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:3453
#: glib/gbookmarkfile.c:3734
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”"
@ -5323,61 +5327,61 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
"unei instrucțiuni de procesare"
#: glib/goption.c:868
#: glib/goption.c:873
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPȚIUNE…]"
#: glib/goption.c:984
#: glib/goption.c:989
msgid "Help Options:"
msgstr "Opțiuni ajutor:"
#: glib/goption.c:985
#: glib/goption.c:990
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:991
#: glib/goption.c:996
msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:1054
#: glib/goption.c:1059
msgid "Application Options:"
msgstr "Opțiuni aplicație:"
#: glib/goption.c:1056
#: glib/goption.c:1061
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190
#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s"
#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198
#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
#: glib/goption.c:1155
#: glib/goption.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
#: glib/goption.c:1163
#: glib/goption.c:1168
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534
#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678
#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
#: glib/goption.c:2189
#: glib/goption.c:2194
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s"
@ -5782,82 +5786,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
#: glib/gspawn.c:315
#: glib/gspawn.c:322
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:460
#: glib/gspawn.c:467
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:545
#: glib/gspawn.c:552
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329
#: glib/gspawn.c:1060 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld"
#: glib/gspawn.c:1061
#: glib/gspawn.c:1068
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld"
#: glib/gspawn.c:1068
#: glib/gspawn.c:1075
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld"
#: glib/gspawn.c:1075
#: glib/gspawn.c:1082
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit"
#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#: glib/gspawn.c:1531 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:1723
#: glib/gspawn.c:1784
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:1762
#: glib/gspawn.c:1865
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
#: glib/gspawn.c:2020 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:1921
#: glib/gspawn.c:2030
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:1931
#: glib/gspawn.c:2040
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:1940
#: glib/gspawn.c:2049
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:1948
#: glib/gspawn.c:2057
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”"
#: glib/gspawn.c:1972
#: glib/gspawn.c:2081
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
@ -5910,21 +5914,21 @@ msgstr ""
"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
"procesul copil"
#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411
#: glib/gstrfuncs.c:3299 glib/gstrfuncs.c:3401
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Șirul gol nu este un număr"
#: glib/gstrfuncs.c:3333
#: glib/gstrfuncs.c:3323
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s” nu este un număr negativ"
#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447
#: glib/gstrfuncs.c:3333 glib/gstrfuncs.c:3437
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3437
#: glib/gstrfuncs.c:3427
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv"