Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2020-06-25 13:10:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 582ffcd6ea
commit 8c9b7669ad

296
po/ro.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-25 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n" "com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n" "20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -345,23 +345,23 @@ msgstr "Tip necunoscută"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "tip de fișier %s" msgstr "tip de fișier %s"
#: gio/gcredentials.c:289 #: gio/gcredentials.c:323
msgid "GCredentials contains invalid data" msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials conține date nevalide" msgstr "GCredentials conține date nevalide"
#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609 #: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO" msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO"
#: gio/gcredentials.c:503 #: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
#: gio/gcredentials.c:552 #: gio/gcredentials.c:607
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO" msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO"
#: gio/gcredentials.c:603 #: gio/gcredentials.c:661
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO" msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)" "sistem de operare)"
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190 #: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu " "Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199 #: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -560,12 +560,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru directorul „%s”: %s" msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru directorul „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@ -573,22 +573,22 @@ msgstr ""
"Permisiunile pentru dosarul „%s” sunt eronate. Se aștepta modul 0700, s-a " "Permisiunile pentru dosarul „%s” sunt eronate. Se aștepta modul 0700, s-a "
"primit 0%o" "primit 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată" msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " "Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
"este eronat" "este eronat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -604,37 +604,37 @@ msgstr ""
"Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " "Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
"„%s” este eronat" "„%s” este eronat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit un cookie cu id-ul %d în inelul de chei de la „%s”" msgstr "Nu s-a găsit un cookie cu id-ul %d în inelul de chei de la „%s”"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea fișierului de blocare „%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea fișierului de blocare „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului de blocare (deconectat) „%s”: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului de blocare (deconectat) „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s" msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) " msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) "
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a " "S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii" "conexiunii"
#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508 #: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -662,75 +662,75 @@ msgstr ""
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la " "Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la "
"calea %s" "calea %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4303 #: gio/gdbusconnection.c:4305
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”" msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4315 #: gio/gdbusconnection.c:4317
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
#: gio/gdbusconnection.c:4326 #: gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
#: gio/gdbusconnection.c:4346 #: gio/gdbusconnection.c:4348
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a " "Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a "
"primit „%s”" "primit „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659 #: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
#: gio/gdbusconnection.c:6630 #: gio/gdbusconnection.c:6632
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nu există interfața „%s”" msgstr "Nu există interfața „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139 #: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s" msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4975 #: gio/gdbusconnection.c:4977
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nu există metoda „%s”" msgstr "Nu există metoda „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5006 #: gio/gdbusconnection.c:5008
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5204 #: gio/gdbusconnection.c:5206
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5430 #: gio/gdbusconnection.c:5432
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s" msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5486 #: gio/gdbusconnection.c:5488
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s" msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5664 #: gio/gdbusconnection.c:5666
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6741 #: gio/gdbusconnection.c:6743
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
#: gio/gdbusconnection.c:6862 #: gio/gdbusconnection.c:6864
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Eroare: prea multe argumente.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n" msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877 #: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit" msgstr "Nedenumit"
@ -1354,6 +1354,10 @@ msgstr "unitatea nu implementează comanda start"
msgid "drive doesnt implement stop" msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "unitatea nu implementează comanda stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda stop"
#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "Suportul TLS nu implementează obținerea legăturii TLS"
#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
#: gio/gdummytlsbackend.c:513 #: gio/gdummytlsbackend.c:513
msgid "TLS support is not available" msgid "TLS support is not available"
@ -1392,7 +1396,7 @@ msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 #: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 #: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272 #: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată" msgstr "Operațiune neimplementată"
@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există" msgstr "Montarea conținută nu există"
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428 #: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2435
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director" msgstr "Nu se poate copia peste director"
@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea" msgstr "volumul nu implementează montarea"
#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914 #: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
@ -1633,7 +1637,7 @@ msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat"
msgid "“version” takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nu ia argumente" msgstr "„version” nu ia argumente"
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:" msgstr "Utilizare:"
@ -2940,12 +2944,12 @@ msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "" msgstr ""
"Nu s-a găsit niciun fișier schemă: s-a șters fișierul de ieșire existent." "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: s-a șters fișierul de ieșire existent."
#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fișier %s" msgstr "Nume incorect de fișier %s"
#: gio/glocalfile.c:1013 #: gio/glocalfile.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s"
@ -2954,130 +2958,130 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#. #.
#: gio/glocalfile.c:1152 #: gio/glocalfile.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found" msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită" msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită"
#: gio/glocalfile.c:1175 #: gio/glocalfile.c:1182
msgid "Cant rename root directory" msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 #: gio/glocalfile.c:1200 gio/glocalfile.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s" msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1200 #: gio/glocalfile.c:1207
msgid "Cant rename file, filename already exists" msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 #: gio/glocalfile.c:1220 gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2357
#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647 #: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier" msgstr "Nume nevalid de fișier"
#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 #: gio/glocalfile.c:1388 gio/glocalfile.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1521 #: gio/glocalfile.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s" msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1963 #: gio/glocalfile.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2004 #: gio/glocalfile.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
#: gio/glocalfile.c:2025 #: gio/glocalfile.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s" msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s"
#: gio/glocalfile.c:2034 #: gio/glocalfile.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată" "Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată"
#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi pentru %s" msgstr "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi pentru %s"
#: gio/glocalfile.c:2173 #: gio/glocalfile.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi " "Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi "
"pentru %s: %s" "pentru %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2233 #: gio/glocalfile.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele " "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele "
"sistemului de fișiere" "sistemului de fișiere"
#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 #: gio/glocalfile.c:2244 gio/glocalfile.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s" msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2299 #: gio/glocalfile.c:2306
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s" msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s" msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s"
#: gio/glocalfile.c:2325 #: gio/glocalfile.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2354 #: gio/glocalfile.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
#: gio/glocalfile.c:2357 #: gio/glocalfile.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492 #: gio/glocalfile.c:2407 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2499
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file %s: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2423 #: gio/glocalfile.c:2430
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director" msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director"
#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 #: gio/glocalfile.c:2456 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat" msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat"
#: gio/glocalfile.c:2468 #: gio/glocalfile.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
#: gio/glocalfile.c:2482 #: gio/glocalfile.c:2489
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
#: gio/glocalfile.c:2673 #: gio/glocalfile.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s" msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis" msgstr "Socket-ul este deja închis"
#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457 #: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3185 gio/gsocket.c:4408 gio/gsocket.c:4466
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
@ -3932,52 +3936,52 @@ msgstr "Conectare în progres"
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: " msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: "
#: gio/gsocket.c:3247 #: gio/gsocket.c:3250
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
#: gio/gsocket.c:3444 #: gio/gsocket.c:3447
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
#: gio/gsocket.c:3631 #: gio/gsocket.c:3634
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nu se poate opri soclul: %s" msgstr "Nu se poate opri soclul: %s"
#: gio/gsocket.c:3712 #: gio/gsocket.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
#: gio/gsocket.c:4392 #: gio/gsocket.c:4401
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004 #: gio/gsocket.c:4779 gio/gsocket.c:4781 gio/gsocket.c:4928 gio/gsocket.c:5013
#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224 #: gio/gsocket.c:5191 gio/gsocket.c:5231 gio/gsocket.c:5233
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
#: gio/gsocket.c:4946 #: gio/gsocket.c:4955
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows" msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows"
#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714 #: gio/gsocket.c:5424 gio/gsocket.c:5497 gio/gsocket.c:5723
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
#: gio/gsocket.c:5995 #: gio/gsocket.c:5995 gio/gsocket.c:6043
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s" msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s"
#: gio/gsocket.c:6004 #: gio/gsocket.c:6052
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" "g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
@ -4329,77 +4333,77 @@ msgstr "Rulează un serviciu dbus"
msgid "Wrong args\n" msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumente greșite\n" msgstr "Argumente greșite\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:756 #: glib/gbookmarkfile.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”" msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857 #: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
#: glib/gbookmarkfile.c:969 #: glib/gbookmarkfile.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit"
#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243 #: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317 #: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”" msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217 #: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331 #: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”" msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:1625 #: glib/gbookmarkfile.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid date/time %s in bookmark file" msgid "Invalid date/time %s in bookmark file"
msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit" msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit"
#: glib/gbookmarkfile.c:1831 #: glib/gbookmarkfile.c:1827
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
#: glib/gbookmarkfile.c:2032 #: glib/gbookmarkfile.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236 #: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401 #: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569 #: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726 #: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865 #: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176 #: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420 #: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598 #: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
#: glib/gbookmarkfile.c:3717 #: glib/gbookmarkfile.c:3998
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”" msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:2410 #: glib/gbookmarkfile.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:2495 #: glib/gbookmarkfile.c:2494
#, c-format #, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:2874 #: glib/gbookmarkfile.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”" msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430 #: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”" msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:3453 #: glib/gbookmarkfile.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”" msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”"
@ -5323,61 +5327,61 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
"unei instrucțiuni de procesare" "unei instrucțiuni de procesare"
#: glib/goption.c:868 #: glib/goption.c:873
msgid "[OPTION…]" msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPȚIUNE…]" msgstr "[OPȚIUNE…]"
#: glib/goption.c:984 #: glib/goption.c:989
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opțiuni ajutor:" msgstr "Opțiuni ajutor:"
#: glib/goption.c:985 #: glib/goption.c:990
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile de ajutor" msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:996
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:1054 #: glib/goption.c:1059
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opțiuni aplicație:" msgstr "Opțiuni aplicație:"
#: glib/goption.c:1056 #: glib/goption.c:1061
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:" msgstr "Opțiuni:"
#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 #: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s"
#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 #: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor" msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
#: glib/goption.c:1155 #: glib/goption.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
#: glib/goption.c:1163 #: glib/goption.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 #: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 #: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s"
#: glib/goption.c:2189 #: glib/goption.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s"
@ -5782,82 +5786,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
#: glib/gspawn.c:315 #: glib/gspawn.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:460 #: glib/gspawn.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)" msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:545 #: glib/gspawn.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329 #: glib/gspawn.c:1060 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld" msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld"
#: glib/gspawn.c:1061 #: glib/gspawn.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld" msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld"
#: glib/gspawn.c:1068 #: glib/gspawn.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld" msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld"
#: glib/gspawn.c:1075 #: glib/gspawn.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit" msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit"
#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1531 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:1723 #: glib/gspawn.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:1762 #: glib/gspawn.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2020 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:1921 #: glib/gspawn.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:1931 #: glib/gspawn.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:1940 #: glib/gspawn.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:1948 #: glib/gspawn.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”" msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”"
#: glib/gspawn.c:1972 #: glib/gspawn.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
@ -5910,21 +5914,21 @@ msgstr ""
"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
"procesul copil" "procesul copil"
#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411 #: glib/gstrfuncs.c:3299 glib/gstrfuncs.c:3401
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Șirul gol nu este un număr" msgstr "Șirul gol nu este un număr"
#: glib/gstrfuncs.c:3333 #: glib/gstrfuncs.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s” nu este un număr negativ" msgstr "„%s” nu este un număr negativ"
#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447 #: glib/gstrfuncs.c:3333 glib/gstrfuncs.c:3437
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]" msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3437 #: glib/gstrfuncs.c:3427
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv" msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv"