mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Update Norwegian bokmål translation.
2004-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
da9d1cd0f6
commit
8e6b272126
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Update Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2004-10-26 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* or.po: Updated Oriya translation.
|
||||
|
38
po/nb.po
38
po/nb.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 12:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
|
||||
#: glib/gfileutils.c:396 glib/gfileutils.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:418
|
||||
#: glib/gfileutils.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501
|
||||
#: glib/gfileutils.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:633
|
||||
#: glib/gfileutils.c:546 glib/gfileutils.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:569
|
||||
#: glib/gfileutils.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:600
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#: glib/gfileutils.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:831
|
||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:852
|
||||
#: glib/gfileutils.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1195
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1216
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||
|
||||
@ -514,29 +514,29 @@ msgstr "[FLAGG...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flagg for hjelp:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:312
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:360
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
|
62
po/no.po
62
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
|
||||
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1356
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
||||
|
||||
@ -47,9 +47,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1498
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
|
||||
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
|
||||
#: glib/gfileutils.c:396 glib/gfileutils.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
||||
#: glib/gfileutils.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
|
||||
#: glib/gfileutils.c:546 glib/gfileutils.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:548
|
||||
#: glib/gfileutils.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:574
|
||||
#: glib/gfileutils.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#: glib/gfileutils.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#: glib/gfileutils.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1160
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1179
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||
|
||||
@ -495,50 +495,50 @@ msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
|
||||
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
|
||||
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
|
||||
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
|
||||
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:263
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:263
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[FLAGG...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flagg for hjelp:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:312
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:360
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1028
|
||||
#: glib/goption.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user