Brazilian Portuguese translation improvements.

2008-07-20  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@gnome.org>

	* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation improvements.

svn path=/trunk/; revision=7227
This commit is contained in:
Leonardo Ferreira Fontenelle 2008-07-21 02:59:04 +00:00 committed by Leonardo Ferreira Fontenelle
parent c723669198
commit 8f5b439685
2 changed files with 15 additions and 11 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-20 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation improvements.
2008-07-20 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
* de.po: Updated German translation

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2001-2005
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006-2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008.
# Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2007.
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:24-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:58-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nenhuma aplicação chamada \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
msgstr "Nenhum aplicativo chamado \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
#: glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Texto citado não começa com uma aspa"
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de console"
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Exibir todas as opções de ajuda"
#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções de Aplicação:"
msgstr "Opções de aplicativo:"
#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
@ -1188,13 +1188,13 @@ msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:901
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Não foi possível localizar o terminal requerido para a aplicação"
msgstr "Não foi possível localizar o terminal requerido para o aplicativo"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1133
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Não foi possível criar pasta de configuração da aplicação do usuário %s: %s"
"Não foi possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1137
#, c-format
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "volume não implementa montagem"
#: gio/gfile.c:5040
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nenhuma aplicação está registrada como manipuladora deste arquivo"
msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo"
#: gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr "volume não implementa ejetar"
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Não foi possível localizar a aplicação"
msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo"
#: gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Erro ao lançar a aplicação: %s"
msgstr "Erro ao lançar o aplicativo: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:349
msgid "URIs not supported"