mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 07:26:15 +01:00
[l10n] Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
35d5b60b09
commit
90b32fcc47
137
po/ca.po
137
po/ca.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
|
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
|
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
|
||||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013.
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013.
|
||||||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 15:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 22:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 00:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "No es permet truncar en els fluxos base"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
|
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
#: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -1081,14 +1081,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||||
msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
|
msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
|
#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
|
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
|
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
|
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
|
#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
|
#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
|
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
|
#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
|
||||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "L'operació no està implementada"
|
msgstr "L'operació no està implementada"
|
||||||
@ -1103,72 +1103,72 @@ msgstr "L'operació no està implementada"
|
|||||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||||
#. * exists.
|
#. * exists.
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
|
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1125
|
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
|
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
|
#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334
|
||||||
msgid "Can't copy over directory"
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||||||
msgstr "No es pot copiar al directori"
|
msgstr "No es pot copiar al directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2555
|
#: ../gio/gfile.c:2582
|
||||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
|
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
|
#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
|
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2582
|
#: ../gio/gfile.c:2609
|
||||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
|
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2864
|
#: ../gio/gfile.c:2891
|
||||||
msgid "Splice not supported"
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
msgstr "No es pot empalmar"
|
msgstr "No es pot empalmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2868
|
#: ../gio/gfile.c:2895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2999
|
#: ../gio/gfile.c:3026
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
|
"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3003
|
#: ../gio/gfile.c:3030
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||||
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
|
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3008
|
#: ../gio/gfile.c:3035
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
|
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3071
|
#: ../gio/gfile.c:3098
|
||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
|
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3812
|
#: ../gio/gfile.c:3839
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
|
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3974
|
#: ../gio/gfile.c:4001
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
|
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4087
|
#: ../gio/gfile.c:4114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
|
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
|
#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
|
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6613
|
#: ../gio/gfile.c:6640
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
|
"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
|
||||||
@ -1701,121 +1701,126 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
|
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename %s"
|
msgid "Invalid filename %s"
|
||||||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
|
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:979
|
#: ../gio/glocalfile.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
|
"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1147
|
#: ../gio/glocalfile.c:1148
|
||||||
msgid "Can't rename root directory"
|
msgid "Can't rename root directory"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
|
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
|
#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1176
|
#: ../gio/glocalfile.c:1177
|
||||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
|
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
|
#: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
|
||||||
msgid "Invalid filename"
|
msgid "Invalid filename"
|
||||||
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
|
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
|
#: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381
|
||||||
msgid "Can't open directory"
|
msgid "Can't open directory"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1364
|
#: ../gio/glocalfile.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file: %s"
|
msgid "Error opening file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1505
|
#: ../gio/glocalfile.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing file: %s"
|
msgid "Error removing file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885
|
#: ../gio/glocalfile.c:1886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1908
|
#: ../gio/glocalfile.c:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1929
|
#: ../gio/glocalfile.c:1930
|
||||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
|
#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029
|
||||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2062
|
#: ../gio/glocalfile.c:2063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
|
#: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2183
|
#: ../gio/glocalfile.c:2184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
|
#: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "error intern"
|
msgstr "error intern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2210
|
#: ../gio/glocalfile.c:2211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2239
|
#: ../gio/glocalfile.c:2240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||||
msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics"
|
msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2243
|
#: ../gio/glocalfile.c:2244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
|
#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error moving file: %s"
|
msgid "Error moving file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2328
|
#: ../gio/glocalfile.c:2329
|
||||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
|
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
|
||||||
msgid "Backup file creation failed"
|
msgid "Backup file creation failed"
|
||||||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
|
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2374
|
#: ../gio/glocalfile.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2388
|
#: ../gio/glocalfile.c:2389
|
||||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||||
msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
|
msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2572
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||||
|
msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
|
||||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||||
msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
|
msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
|
||||||
@ -2520,7 +2525,7 @@ msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització degut a: %s"
|
|||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "El sòcol ja és tancat"
|
msgstr "El sòcol ja és tancat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3603 ../gio/gsocket.c:3658
|
#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
|
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2589,51 +2594,51 @@ msgstr "Connexió en curs"
|
|||||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: "
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2600
|
#: ../gio/gsocket.c:2620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2778
|
#: ../gio/gsocket.c:2798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2892
|
#: ../gio/gsocket.c:2912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2971
|
#: ../gio/gsocket.c:2991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3596
|
#: ../gio/gsocket.c:3616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s"
|
msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3874 ../gio/gsocket.c:3955
|
#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3899
|
#: ../gio/gsocket.c:3919
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||||
msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
|
msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4233 ../gio/gsocket.c:4368
|
#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4450
|
#: ../gio/gsocket.c:4470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||||
msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s"
|
msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4469
|
#: ../gio/gsocket.c:4489
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el «g_socket_get_credentials»"
|
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el «g_socket_get_credentials»"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user