Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2016-01-31 22:25:10 +01:00
parent c5931d1a16
commit 9183960df2

109
po/es.po
View File

@ -9,15 +9,15 @@
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. , 2013, 2014, 2015.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. , 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 09:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -264,9 +264,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:831
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr "No se permite buscar en el flujo base"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1655
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1305,11 +1305,16 @@ msgstr "la unidad no implementa reproducir"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "la unidad no implementa detener"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "El soporte de TSL no está disponible"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
#| msgid "TLS support is not available"
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Soporte de DTSL no disponible"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
@ -1551,7 +1556,7 @@ msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Dirección del socket no soportada"
#: ../gio/ginputstream.c:185
#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
@ -1561,8 +1566,8 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
#: ../gio/goutputstream.c:1665
#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
#: ../gio/goutputstream.c:1668
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
@ -2089,80 +2094,80 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1579
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1770 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103 ../gio/glocalfileinfo.c:2122
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2430
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2529
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
@ -2362,11 +2367,11 @@ msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua"
#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1219
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
@ -2379,7 +2384,7 @@ msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:706
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "El recurso en «%s» no existe"
@ -2389,12 +2394,12 @@ msgstr "El recurso en «%s» no existe"
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
#: ../gio/gresourcefile.c:702
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
#: ../gio/gresourcefile.c:910
#: ../gio/gresourcefile.c:917
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
@ -4635,75 +4640,75 @@ msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gutils.c:2124
#: ../glib/gutils.c:2123
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2126
#: ../glib/gutils.c:2125
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2129
#: ../glib/gutils.c:2128
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2132
#: ../glib/gutils.c:2131
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2135
#: ../glib/gutils.c:2134
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2138
#: ../glib/gutils.c:2137
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2151
#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2202
#: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -4715,7 +4720,7 @@ msgstr[1] "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2264
#: ../glib/gutils.c:2263
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"