adding Arabic file

This commit is contained in:
Isam Bayazidi
2002-05-26 22:53:51 +00:00
parent 48943b04f1
commit 91d249d247

180
po/ar.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-23 14:43-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-26 17:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 23:19GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-05 23:19GMT\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <C@li.org>\n" "Language-Team: <C@li.org>\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "التحويل من صفحة المحارف '%s' الى '%s' غير مد
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s" msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320 #: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "تتابع بايتات غير موجود في مدخلات التحويل" msgstr "تتابع بايتات غير موجود في مدخلات التحويل"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297
#: glib/giochannel.c:2175 #: glib/giochannel.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "اسم المستضيف غير صالح" msgstr "اسم المستضيف غير صالح"
#: glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
@@ -95,64 +95,64 @@ msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايت لقرائة الملف \"%s\""
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:426 #: glib/gfileutils.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487 #: glib/gfileutils.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s" msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:513 #: glib/gfileutils.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:720 #: glib/gfileutils.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "القالب '%s' غير صحيح, لا يجب أن يحتوي '%s'" msgstr "القالب '%s' غير صحيح, لا يجب أن يحتوي '%s'"
#: glib/gfileutils.c:732 #: glib/gfileutils.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX" msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:753 #: glib/gfileutils.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "فشل عمل الملف '%s': %s" msgstr "فشل عمل الملف '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1110 #: glib/giochannel.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "التحويل من صفحة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم" msgstr "التحويل من صفحة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
#: glib/giochannel.c:1114 #: glib/giochannel.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s" msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1468
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "بيانات غير محوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي" msgstr "بيانات غير محوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: glib/giochannel.c:1647 #: glib/giochannel.c:1655
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
@@ -168,22 +168,25 @@ msgstr "خطأ في المقبس"
msgid "Channel set flags unsupported" msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Channel set flags غير مدعوم" msgstr "Channel set flags غير مدعوم"
#: glib/gmarkup.c:219 #: glib/gmarkup.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "خطأ في السطر %d الحرف %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d الحرف %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303 #: glib/gmarkup.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "خطأ في السطر %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382 #: glib/gmarkup.c:423
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" #, fuzzy
msgstr "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:433
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
@@ -193,17 +196,18 @@ msgstr ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "الحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" msgstr "الحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
#: glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
#: glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:523
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -211,8 +215,8 @@ msgstr ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528 #: glib/gmarkup.c:569
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
@@ -220,16 +224,18 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
#: glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:594
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
#: glib/gmarkup.c:570 #: glib/gmarkup.c:611
#, fuzzy
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580 #: glib/gmarkup.c:621
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -239,16 +245,24 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;" "as &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:647
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
#: glib/gmarkup.c:653
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "نص UTF-8 مشفر غير صحيح" msgstr "نص UTF-8 مشفر غير صحيح"
#: glib/gmarkup.c:932 #: glib/gmarkup.c:991
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "يجب أن يبدأ المستند مع عنصر (<book> مثلا)" msgstr "يجب أن يبدأ المستند مع عنصر (<book> مثلا)"
#: glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:1030
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
@@ -256,8 +270,8 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
#: glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
@@ -265,13 +279,15 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1180
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1221
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
@@ -281,8 +297,8 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1304
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
@@ -290,8 +306,8 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1444
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
@@ -299,8 +315,8 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
#: glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1482
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
@@ -308,25 +324,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لا عنصر مفتوح حاليا" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
#: glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1661
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحة فارغة" msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحة فارغة"
#: glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1675
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -335,28 +351,29 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر العناصر " "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر العناصر "
"المقتوحة" "المقتوحة"
#: glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1691
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع, كنت أتوقع أن أري قوسا ذو زاوية لينهي العلامة<%" "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت أتوقع أن أري قوسا ذا زاوية لينهي العلامة<%"
"s/>" "s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1697
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1615 #: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
#: glib/gmarkup.c:1620 #: glib/gmarkup.c:1707
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1713
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@@ -364,16 +381,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1720
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل قيمة صفات" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل قيمة صفات"
#: glib/gmarkup.c:1648 #: glib/gmarkup.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1741
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
@@ -382,6 +399,7 @@ msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس" msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
#: glib/gshell.c:161 #: glib/gshell.c:161
#, fuzzy
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
@@ -404,6 +422,7 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
#: glib/gspawn-win32.c:323 #: glib/gspawn-win32.c:323
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@@ -411,12 +430,12 @@ msgstr ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)" msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 #: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
@@ -426,52 +445,52 @@ msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 #: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)" msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
#: glib/gspawn.c:161 #: glib/gspawn.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
#: glib/gspawn.c:293 #: glib/gspawn.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
#: glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:989 #: glib/gspawn.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "فشل تفريق (%s)" msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139 #: glib/gspawn.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1149 #: glib/gspawn.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "فشل اعادة توجيه الإخراج أو الإدخال للعملية الإبنة (%s)" msgstr "فشل اعادة توجيه الإخراج أو الإدخال للعملية الإبنة (%s)"
#: glib/gspawn.c:1158 #: glib/gspawn.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)" msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
#: glib/gspawn.c:1166 #: glib/gspawn.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1188 #: glib/gspawn.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)" msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
@@ -488,4 +507,3 @@ msgstr "تتابع غير موجود في مدخلات التحويل"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16" msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"