Updated Norwegian nynorsk translation

This commit is contained in:
Roy-Magne Mo 2001-09-05 22:29:06 +00:00
parent e7a624f94a
commit 956a504469
2 changed files with 87 additions and 102 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-09-06 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>
* nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation
2001-09-05 Ross Golder <rossg@golder.org> 2001-09-05 Ross Golder <rossg@golder.org>
* Makefile.in.in (install-data-yes): Take DESTDIR into account * Makefile.in.in (install-data-yes): Take DESTDIR into account

185
po/nn.po
View File

@ -5,58 +5,58 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n" "Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-05 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 00:24GMT\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: glib/gconvert.c:143 #: glib/gconvert.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "" msgstr "Konvertering frå teiknsett %s' til '%s' er ikkje støtta"
#: glib/gconvert.c:147 #: glib/gconvert.c:147
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje konvertera fila frå PDF- til PS-format." msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå '%s' til '%s': %s"
#: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
#: glib/gutf8.c:1265 #: glib/gutf8.c:1265
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "" msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
#: glib/gconvert.c:488 #: glib/gconvert.c:488
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\"" msgstr "Kan ikkje konvertere 'fallback' '%s' til kodesett '%s'"
#: glib/gconvert.c:1202 #: glib/gconvert.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr "URIen '%s' er ikkje ein absolutt URI som brukar file måten"
#: glib/gconvert.c:1212 #: glib/gconvert.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'" msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
msgstr "" msgstr "Lokal fil URIen '%s' kan ikkje innehalde ein #"
#: glib/gconvert.c:1229 #: glib/gconvert.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "The URI `%s' is invalid" msgid "The URI `%s' is invalid"
msgstr "" msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1238 #: glib/gconvert.c:1238
#, c-format #, c-format
@ -71,76 +71,64 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1297 #: glib/gconvert.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "" msgstr "Filstien '%s' er ikkje ein absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1311 #: glib/gconvert.c:1311
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ugyldig celle i ResultX" msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
#: glib/gfileutils.c:308 #: glib/gfileutils.c:308
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s"
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: glib/gfileutils.c:366 #: glib/gfileutils.c:366
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila '%s': %s"
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473 #: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikkje opna fil: %s: %s"
"Kunne ikkje opna fil:\n"
"%s"
#: glib/gfileutils.c:419 #: glib/gfileutils.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila '%s' fstat() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:445 #: glib/gfileutils.c:445
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga mappa '%1', den finst alt." msgstr "Kunne ikkje opne fila '%s': fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:654 #: glib/gfileutils.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr "Mal '%s' er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein '%s'"
#: glib/gfileutils.c:666 #: glib/gfileutils.c:666
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Malfila %1 finst ikkje!" msgstr "Malfila '%s' er ikkje avslutta med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:687 #: glib/gfileutils.c:687
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Klarte ikkje å opprette fila '%s': %s"
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: glib/gmarkup.c:216 #: glib/gmarkup.c:216
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på tenar: %1" msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:300 #: glib/gmarkup.c:300
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på tenar: %1" msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379 #: glib/gmarkup.c:379
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:389 #: glib/gmarkup.c:389
@ -152,14 +140,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:425 #: glib/gmarkup.c:425
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teiknet %1 er ikkje definert i skrifttypen %2" msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
#: glib/gmarkup.c:469 #: glib/gmarkup.c:469
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "ukjend namn eller teneste" msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
#: glib/gmarkup.c:479 #: glib/gmarkup.c:479
msgid "" msgid ""
@ -177,11 +165,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:550 #: glib/gmarkup.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "" msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
#: glib/gmarkup.c:567 #: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som &#454;"
#: glib/gmarkup.c:577 #: glib/gmarkup.c:577
msgid "" msgid ""
@ -192,11 +180,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "" msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
#: glib/gmarkup.c:922 #: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "" msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:960 #: glib/gmarkup.c:960
#, c-format #, c-format
@ -214,8 +202,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1110 #: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1151 #: glib/gmarkup.c:1151
@ -243,12 +230,12 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1388 #: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
#: glib/gmarkup.c:1397 #: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1408 #: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format #, c-format
@ -258,13 +245,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1541 #: glib/gmarkup.c:1541
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
#: glib/gmarkup.c:1555 #: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format #, c-format
@ -282,15 +268,15 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1577 #: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
#: glib/gmarkup.c:1582 #: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
#: glib/gmarkup.c:1593 #: glib/gmarkup.c:1593
msgid "" msgid ""
@ -322,101 +308,96 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:526 #: glib/gshell.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
#: glib/gshell.c:533 #: glib/gshell.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
#: glib/gshell.c:545 #: glib/gshell.c:545
#, fuzzy
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'" msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
#: glib/gspawn-win32.c:212 #: glib/gspawn-win32.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." msgstr "Failed to read data from child process"
#: glib/gspawn-win32.c:361 #: glib/gspawn-win32.c:361
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Kunne ikkje lesa katalog." msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje å skifte katalog '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje køyra e-postprogram" msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten" msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:159 #: glib/gspawn.c:159
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:290 #: glib/gspawn.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:373 #: glib/gspawn.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "" msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:972 #: glib/gspawn.c:972
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Kunne ikkje lasta %1." msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1131 #: glib/gspawn.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1140 #: glib/gspawn.c:1140
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148 #: glib/gspawn.c:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown error executing child process" msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Vel ingen barneprosessar" msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess"
#: glib/gspawn.c:1169 #: glib/gspawn.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
#: glib/gutf8.c:898 #: glib/gutf8.c:898
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Ignorer teikn:" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
#: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137 #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
#: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
#, fuzzy
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig celle i ResultX" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
#: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386 #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ignorer teikn:" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"