mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-05 17:06:18 +01:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
c88cbd06de
commit
974b89e707
180
po/hu.po
180
po/hu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 05:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 11:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 12:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -61,7 +61,6 @@ msgid "Override the application’s ID"
|
|||||||
msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása"
|
msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:575
|
#: gio/gapplication.c:575
|
||||||
#| msgid "List applications"
|
|
||||||
msgid "Print the application version"
|
msgid "Print the application version"
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás verziójának kiírása"
|
msgstr "Az alkalmazás verziójának kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -281,8 +280,11 @@ msgstr "nem található desktop fájl a(z) %s alkalmazáshoz\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:473
|
#: gio/gapplication-tool.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "unrecognised command: %s\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unrecognised command: %s\n"
|
"unrecognized command: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ismeretlen parancs: %s\n"
|
"ismeretlen parancs: %s\n"
|
||||||
@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||||
msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
|
msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434
|
#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434
|
||||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -546,7 +548,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
|
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7339
|
#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -555,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
|
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
|
||||||
"változóból – ismeretlen „%s” érték"
|
"változóból – ismeretlen „%s” érték"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7348
|
#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7796
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -621,10 +623,10 @@ msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
|
|||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
|
||||||
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
|
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
|
||||||
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
|
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
|
||||||
#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
|
#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5133
|
||||||
#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
|
#: gio/gfile.c:5545 gio/gfile.c:5630 gio/gfile.c:5720 gio/gfile.c:5817
|
||||||
#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
|
#: gio/gfile.c:5904 gio/gfile.c:6003 gio/gfile.c:9157 gio/gfile.c:9247
|
||||||
#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
#: gio/gfile.c:9331 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "A művelet nem támogatott"
|
msgstr "A művelet nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
@ -689,21 +691,21 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: "
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
|
msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2392
|
#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "A kapcsolat le van zárva"
|
msgstr "A kapcsolat le van zárva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:1876
|
#: gio/gdbusconnection.c:2026
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Az időkorlát elérve"
|
msgstr "Az időkorlát elérve"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:2515
|
#: gio/gdbusconnection.c:2871
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
|
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
|
#: gio/gdbusconnection.c:4719 gio/gdbusconnection.c:5073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||||
@ -711,80 +713,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő "
|
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő "
|
||||||
"objektumon"
|
"objektumon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4422
|
#: gio/gdbusconnection.c:4864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property “%s”"
|
msgid "No such property “%s”"
|
||||||
msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
|
msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4434
|
#: gio/gdbusconnection.c:4876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható"
|
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4445
|
#: gio/gdbusconnection.c:4887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható"
|
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4465
|
#: gio/gdbusconnection.c:4907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
|
"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
|
||||||
"érkezett"
|
"érkezett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
|
#: gio/gdbusconnection.c:5012 gio/gdbusconnection.c:5227
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6762
|
#: gio/gdbusconnection.c:7207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s”"
|
msgid "No such interface “%s”"
|
||||||
msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”"
|
msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
|
#: gio/gdbusconnection.c:5443 gio/gdbusconnection.c:7727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
|
msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5102
|
#: gio/gdbusconnection.c:5544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method “%s”"
|
msgid "No such method “%s”"
|
||||||
msgstr "Nincs „%s” metódus"
|
msgstr "Nincs „%s” metódus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5133
|
#: gio/gdbusconnection.c:5575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||||
msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
|
msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5336
|
#: gio/gdbusconnection.c:5778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s"
|
msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5563
|
#: gio/gdbusconnection.c:6008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5619
|
#: gio/gdbusconnection.c:6064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5798
|
#: gio/gdbusconnection.c:6243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
|
msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6874
|
#: gio/gdbusconnection.c:7319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással"
|
msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6995
|
#: gio/gdbusconnection.c:7440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
|
msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:7287
|
#: gio/gdbusconnection.c:7735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||||
msgstr "Az objektum nem létezik a(z) „%s” útvonalon"
|
msgstr "Az objektum nem létezik a(z) „%s” útvonalon"
|
||||||
@ -796,8 +798,6 @@ msgstr "%s üzenet: a(z) %s fejlécmező érvénytelen, „%s” típusú érté
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
|
|
||||||
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
|
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
|
||||||
msgstr "%s üzenet: a(z) %s fejlécmező hiányzik vagy érvénytelen"
|
msgstr "%s üzenet: a(z) %s fejlécmező hiányzik vagy érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -808,9 +808,6 @@ msgstr "%s üzenet: ÉRVÉNYTELEN fejlécmező lett megadva"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1424
|
#: gio/gdbusmessage.c:1424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
|
||||||
#| "freedesktop/DBus/Local"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
|
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
|
||||||
"DBus/Local"
|
"DBus/Local"
|
||||||
@ -820,9 +817,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1437
|
#: gio/gdbusmessage.c:1437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or "
|
|
||||||
#| "invalid"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
|
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -830,9 +824,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1446
|
#: gio/gdbusmessage.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value "
|
|
||||||
#| "org.freedesktop.DBus.Local"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||||
@ -842,16 +833,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1459
|
#: gio/gdbusmessage.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
|
|
||||||
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
|
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
|
||||||
msgstr "%s üzenet: a MEMBER fejlécmező nem tartalmaz érvényes tagnevet"
|
msgstr "%s üzenet: a MEMBER fejlécmező nem tartalmaz érvényes tagnevet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1472
|
#: gio/gdbusmessage.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or "
|
|
||||||
#| "invalid"
|
|
||||||
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
|
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
|
||||||
msgstr "%s üzenet: az ERROR_NAME fejlécmező nem tartalmaz érvényes hibanevet"
|
msgstr "%s üzenet: az ERROR_NAME fejlécmező nem tartalmaz érvényes hibanevet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1526,7 +1512,6 @@ msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
|
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unset given attribute"
|
|
||||||
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
|
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s attribútumot"
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s attribútumot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1534,33 +1519,33 @@ msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s attribútumot"
|
|||||||
msgid "Can’t copy special file"
|
msgid "Can’t copy special file"
|
||||||
msgstr "A speciális fájl nem másolható"
|
msgstr "A speciális fájl nem másolható"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4332
|
#: gio/gfile.c:4485
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
|
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
|
#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
|
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4623
|
#: gio/gfile.c:4776
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "A Kuka nem támogatott"
|
msgstr "A Kuka nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4733
|
#: gio/gfile.c:4886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||||
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
|
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
|
#: gio/gfile.c:7312 gio/gfile.c:7438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a(z) „%s” sablonhoz: %s"
|
msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a(z) „%s” sablonhoz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
|
#: gio/gfile.c:7756 gio/gvolume.c:362
|
||||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||||
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
|
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
|
#: gio/gfile.c:7870 gio/gfile.c:7947
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
|
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1875,7 +1860,6 @@ msgid "Use default permissions for the destination"
|
|||||||
msgstr "Alapértelmezett jogosultságok használata a célnál"
|
msgstr "Alapértelmezett jogosultságok használata a célnál"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-copy.c:53
|
#: gio/gio-tool-copy.c:53
|
||||||
#| msgid "Use default permissions for the destination"
|
|
||||||
msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
|
msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett fájlmódosítási időbélyegek használata a célnál"
|
msgstr "Alapértelmezett fájlmódosítási időbélyegek használata a célnál"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3434,7 +3418,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
|
|||||||
msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
|
msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
|
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
|
||||||
@ -3595,7 +3579,7 @@ msgstr "A(z) %s részére átadott vektorok összege túl nagy"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
|
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
|
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344
|
||||||
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
|
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
|
||||||
msgstr "Meghatározatlan proxykeresési hiba"
|
msgstr "Meghatározatlan proxykeresési hiba"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3619,8 +3603,8 @@ msgid "Invalid domain"
|
|||||||
msgstr "Érvénytelen tartomány"
|
msgstr "Érvénytelen tartomány"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
|
#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
|
||||||
#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
|
#: gio/gresource.c:1134 gio/gresource.c:1206 gio/gresource.c:1280
|
||||||
#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
|
#: gio/gresource.c:1361 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
|
||||||
#: gio/gresourcefile.c:757
|
#: gio/gresourcefile.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
||||||
@ -4231,7 +4215,7 @@ msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló."
|
|||||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||||
msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva"
|
msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
|
#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366
|
||||||
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
||||||
msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló."
|
msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4245,53 +4229,53 @@ msgid ""
|
|||||||
"GLib."
|
"GLib."
|
||||||
msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel."
|
msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:222
|
#: gio/gsocks5proxy.c:227
|
||||||
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
|
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
|
||||||
msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz."
|
msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:252
|
#: gio/gsocks5proxy.c:260
|
||||||
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
|
"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:302
|
#: gio/gsocks5proxy.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
|
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
|
||||||
msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz"
|
msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:364
|
#: gio/gsocks5proxy.c:380
|
||||||
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
||||||
msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ."
|
msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:371
|
#: gio/gsocks5proxy.c:387
|
||||||
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
||||||
msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba."
|
msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:377
|
#: gio/gsocks5proxy.c:393
|
||||||
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
||||||
msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi."
|
msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:384
|
#: gio/gsocks5proxy.c:400
|
||||||
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
||||||
msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül."
|
msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:390
|
#: gio/gsocks5proxy.c:406
|
||||||
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
||||||
msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül."
|
msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:396
|
#: gio/gsocks5proxy.c:412
|
||||||
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
||||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül."
|
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:402
|
#: gio/gsocks5proxy.c:418
|
||||||
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
|
||||||
msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot."
|
msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:408
|
#: gio/gsocks5proxy.c:424
|
||||||
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
||||||
msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust."
|
msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocks5proxy.c:414
|
#: gio/gsocks5proxy.c:430
|
||||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||||
msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba."
|
msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4480,7 +4464,7 @@ msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s"
|
|||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
|
msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943
|
#: gio/gunixmounts.c:2897 gio/gunixmounts.c:2950
|
||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
|
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4579,19 +4563,16 @@ msgstr "Hibás argumentumok\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
|
||||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása: %s"
|
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not create network monitor: %s"
|
|
||||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba: nem sikerült kiírni a teljes kimenetet: %s"
|
msgstr "Hiba: nem sikerült kiírni a teljes kimenetet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
|
||||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba: nem sikerült a(z) „%s” átnevezése erre: „%s”: %s"
|
msgstr "Hiba: nem sikerült a(z) „%s” átnevezése erre: „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4616,13 +4597,11 @@ msgid "Show verbose messages"
|
|||||||
msgstr "Bőbeszédű üzenetek megjelenítése"
|
msgstr "Bőbeszédű üzenetek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
||||||
#| msgid "Show program version and exit"
|
|
||||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||||
msgstr "A program verziószámának megjelenítése és kilépés"
|
msgstr "A program verziószámának megjelenítése és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba az argumentumok feldolgozásakor: %s"
|
msgstr "Hiba az argumentumok feldolgozásakor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4632,54 +4611,45 @@ msgstr "Pontosan egy bemeneti fájlt adjon meg"
|
|||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
|
||||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl feldolgozásakor: %s"
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl feldolgozásakor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”"
|
|
||||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a típuskönyvtár összeállítása a(z) „%s” modulhoz"
|
msgstr "Nem sikerült a típuskönyvtár összeállítása a(z) „%s” modulhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
|
|
||||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen típuskönyvtár a(z) „%s” modulhoz: %s"
|
msgstr "Érvénytelen típuskönyvtár a(z) „%s” modulhoz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||||
#| msgid "Show extra information"
|
|
||||||
msgid "Show all available information"
|
msgid "Show all available information"
|
||||||
msgstr "Összes elérhető információ megjelenítése"
|
msgstr "Összes elérhető információ megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
||||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni: %s"
|
msgstr "Nem sikerült feldolgozni: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
||||||
#| msgid "Show hidden files"
|
|
||||||
msgid "No input files"
|
msgid "No input files"
|
||||||
msgstr "Nincsenek bemeneti fájlok"
|
msgstr "Nincsenek bemeneti fájlok"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
|
||||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” olvasása: %s"
|
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” olvasása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
|
||||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” típuskönyvtárat: %s"
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” típuskönyvtárat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
||||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to allocate memory"
|
|
||||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a típuskönyvtárat: %s"
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a típuskönyvtárat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4706,12 +4676,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A vizsgált típuskönyvtárhoz szükséges egyéb típuskönyvtárak felsorolása"
|
"A vizsgált típuskönyvtárhoz szükséges egyéb típuskönyvtárak felsorolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||||
#| msgid "The attributes to get"
|
|
||||||
msgid "The typelib to inspect"
|
msgid "The typelib to inspect"
|
||||||
msgstr "A vizsgálandó típuskönyvtár"
|
msgstr "A vizsgálandó típuskönyvtár"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||||
#| msgid "NAME"
|
|
||||||
msgid "NAMESPACE"
|
msgid "NAMESPACE"
|
||||||
msgstr "NÉVTÉR"
|
msgstr "NÉVTÉR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4721,7 +4689,6 @@ msgstr "- GI típuskönyvtár vizsgálata"
|
|||||||
|
|
||||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssori kapcsolókat: %s"
|
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssori kapcsolókat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5283,8 +5250,6 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
|
|||||||
#. * contains the file name
|
#. * contains the file name
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
|
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
|
||||||
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
|
||||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a(z) %s lefoglalása a(z) „%s” fájl olvasásához"
|
msgstr "Nem sikerült a(z) %s lefoglalása a(z) „%s” fájl olvasásához"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5328,7 +5293,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1149
|
#: glib/gfileutils.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az ftruncate() sikertelen: %s"
|
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az ftruncate() sikertelen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6160,52 +6124,52 @@ msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki"
|
|||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2001
|
#: glib/gspawn.c:2003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyermekfolyamat végrehajtása (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyermekfolyamat végrehajtása (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2125
|
#: glib/gspawn.c:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503
|
#: glib/gspawn.c:2288 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2296
|
#: glib/gspawn.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2306
|
#: glib/gspawn.c:2308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt a fájlleíró ismételt leképezéséhez (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt a fájlleíró ismételt leképezéséhez (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2314
|
#: glib/gspawn.c:2316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült kettőzni a gyermekfolyamat fájlleíróját (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült kettőzni a gyermekfolyamat fájlleíróját (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2323
|
#: glib/gspawn.c:2325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2331
|
#: glib/gspawn.c:2333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült lezárni a gyermekfolyamat fájlleíróját (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült lezárni a gyermekfolyamat fájlleíróját (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2339
|
#: glib/gspawn.c:2341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor"
|
msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2363
|
#: glib/gspawn.c:2365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
|
msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
|
||||||
@ -6262,21 +6226,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
|
"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
|
||||||
"gyermekfolyamatból"
|
"gyermekfolyamatból"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
|
#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
|
||||||
msgid "Empty string is not a number"
|
msgid "Empty string is not a number"
|
||||||
msgstr "Az üres karakterlánc nem szám"
|
msgstr "Az üres karakterlánc nem szám"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3363
|
#: glib/gstrfuncs.c:3375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||||
msgstr "„%s” nem érvényes név"
|
msgstr "„%s” nem érvényes név"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
|
#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” a(z) [%s, %s] intervallumon kívül esik."
|
msgstr "A(z) „%s” a(z) [%s, %s] intervallumon kívül esik."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3467
|
#: glib/gstrfuncs.c:3479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||||
msgstr "„%s” nem érvényes név"
|
msgstr "„%s” nem érvényes név"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user