mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
03b9590095
commit
97564c24de
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2002-01-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||||
|
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||||
|
|
||||||
2002-01-28 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>
|
2002-01-28 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>
|
||||||
|
|
||||||
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and switched to UTF-8.
|
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and switched to UTF-8.
|
||||||
|
46
po/pl.po
46
po/pl.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-21 01:30+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-21 01:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 23:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -188,6 +188,8 @@ msgstr "B
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " "
|
||||||
|
"< > '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -200,18 +202,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
|
||||||
|
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -250,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
|
||||||
|
"nazwy elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -257,12 +263,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
|
||||||
|
"znacznik elementu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
|
||||||
|
"oczekiwano znaku \"=\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -271,6 +281,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
|
||||||
|
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
|
||||||
|
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -278,6 +291,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
|
||||||
|
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -285,6 +300,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
|
||||||
|
"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -305,6 +322,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
|
||||||
|
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
@ -312,7 +331,7 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -320,6 +339,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
"element opened"
|
"element opened"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
|
||||||
|
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -330,34 +351,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
|
||||||
|
"element."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
|
||||||
|
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
|
||||||
|
"elementu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
|
||||||
|
"przetwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:1
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
@ -371,6 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:1
|
#: glib/gshell.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user