Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2024-03-08 19:45:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cb9b33c3b9
commit 9758db9a40

344
po/lv.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Override the applications ID"
msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID"
#: gio/gapplication.c:575
#| msgid "List applications"
msgid "Print the application version"
msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
@ -128,7 +127,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "LIETID"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
#: gio/gio-tool.c:259
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
@ -140,9 +139,13 @@ msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
@ -583,14 +586,15 @@ msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par direktoriju “%s” — %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o"
"Atļaujas direktorijam “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma"
" 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
@ -774,8 +778,6 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1374
#, c-format
#| msgid ""
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
msgstr "%s ziņojums — %s galvenes lauks ir nederīgs vai arī tas nav atrasts"
@ -786,30 +788,21 @@ msgstr "%s ziņojums — ir sniegts NEDERĪGS galvenes lauks"
#: gio/gdbusmessage.c:1424
#, c-format
#| msgid ""
#| "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
#| "freedesktop/DBus/Local"
msgid ""
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
msgstr ""
"%s ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"%s ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1437
#, c-format
#| msgid ""
#| "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or "
#| "invalid"
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
msgstr "%s ziņojums — galvene INTERFACE nesatur derīgu saskarnes nosaukumu"
#: gio/gdbusmessage.c:1446
#, c-format
#| msgid ""
#| "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value "
#| "org.freedesktop.DBus.Local"
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@ -819,17 +812,12 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1459
#, c-format
#| msgid ""
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
msgstr ""
"%s ziņojums — MEMBER galvenes lauks nesatur derīgu dalībnieka nosaukumu"
#: gio/gdbusmessage.c:1472
#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or "
#| "invalid"
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
msgstr ""
"%s ziņojums — ERROR_NAME galvenes lauks nesatur derīgu kļūdas nosaukumu"
@ -1125,6 +1113,10 @@ msgstr "Savienoties ar sesijas kopni"
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi"
#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESE"
#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:"
@ -1466,11 +1458,11 @@ msgstr "Saturošais montējums neeksistē"
#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Nevar kopēt virsū mapei"
msgstr "Nevar kopēt virsū direktorijam"
#: gio/gfile.c:2710
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei"
msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū direktorijam"
#: gio/gfile.c:2718
msgid "Target file exists"
@ -1478,7 +1470,7 @@ msgstr "Mērķa datne eksistē"
#: gio/gfile.c:2737
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi"
msgstr "Nevar rekursīvi kopēt direktoriju"
#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098
#, c-format
@ -1508,7 +1500,6 @@ msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja"
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
#, c-format
#| msgid "Unset given attribute"
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
msgstr "Nevar saņemt atribūtu %s"
@ -1520,7 +1511,7 @@ msgstr "Nevar kopēt īpašu datni"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība"
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas"
@ -1742,11 +1733,11 @@ msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype"
#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Create directories"
msgstr "Izveidot mapes"
msgstr "Izveidot direktorijus"
#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Pārraudzīt datnes un mapes pēc izmaiņām"
msgstr "Pārraudzīt, vai nav izmaiņu datnēs un direktorijos"
#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Mount or unmount the locations"
@ -1762,7 +1753,7 @@ msgstr "Atver datnes ar noklusējuma lietotni"
#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Rename a file"
msgstr "Pārsaukt datni"
msgstr "Pārdēvēt datni"
#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Delete one or more files"
@ -1778,7 +1769,7 @@ msgstr "Iestatīt datnes atribūtu"
#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti"
msgstr "Pārvietot datnes vai direktorijus uz miskasti"
#: gio/gio-tool.c:248
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
@ -1830,7 +1821,7 @@ msgstr "Nav dotas atrašanās vietas"
#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "No target directory"
msgstr "Nav mērķa mapes"
msgstr "Nav mērķa direktorija"
#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
@ -1857,7 +1848,6 @@ msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Lietot noklusējuma atļaujas mērķim"
#: gio/gio-tool-copy.c:53
#| msgid "Use default permissions for the destination"
msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
msgstr "Lietot noklusējuma datnes modifikācijas laika spiedogu mērķim"
@ -1894,7 +1884,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:153
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Mērķis %s nav mape"
msgstr "Mērķis %s nav direktorijs"
#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
@ -2131,11 +2121,11 @@ msgstr "Neizdevās iestatīt “%s” kā noklusējuma apdarinātāju priekš
#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "Izveidot vecākmapes"
msgstr "Izveidot vecāka direktoriju"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid "Create directories."
msgstr "Izveidot mapes."
msgstr "Izveidot direktorijus."
#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
@ -2150,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Pārraudzīt mapi (noklusējuma: atkarīgs no tipa)"
msgstr "Pārraudzīt direktoriju (noklusējuma: atkarīgs no tipa)"
#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
@ -2168,7 +2158,7 @@ msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām"
#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Ziņot par pārvietošanām un pārsaukšanām kā par vienkāršiem dzēsts/izveidots "
"Ziņot par pārvietošanām un pārdēvēšanām kā par vienkāršiem dzēsts/izveidots "
"notikumiem"
#: gio/gio-tool-monitor.c:49
@ -2177,7 +2167,7 @@ msgstr "Novērot montēšanas notikumus"
#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Pārraudzīt datnes vai mapes pēc izmaiņām."
msgstr "Pārraudzīt, vai nav izmaiņu datnēs vai direktorijos."
#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable"
@ -2290,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:145
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Mērķis %s nav mape"
msgstr "Mērķis %s nav direktorijs"
#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
@ -2314,7 +2304,7 @@ msgstr "NOSAUKUMS"
#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
msgstr "Pārsaukt datni."
msgstr "Pārdēvēt datni."
#: gio/gio-tool-rename.c:72
msgid "Missing argument"
@ -2327,7 +2317,7 @@ msgstr "Pārāk daudz argumentu"
#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n"
msgstr "Pārdēvēšana veiksmīga. Jaunais uri — %s\n"
#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "Only create if not existing"
@ -2447,7 +2437,7 @@ msgstr "Nevar pārvietot datni uz tās sākotnējo vietu: "
#: gio/gio-tool-trash.c:227
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Pārvietot/atjaunot datnes vai mapes uz miskasti."
msgstr "Pārvietot/atjaunot datnes vai direktoriju uz miskasti."
#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
@ -2467,7 +2457,7 @@ msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un saīsnēm"
#: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Uzskaitīt mapju saturu kokam līdzīgā formātā."
msgstr "Uzskaitīt direktoriju saturu kokam līdzīgā formātā."
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
@ -2487,12 +2477,12 @@ msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes"
#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu direktorijā"
#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā direktorijā"
#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, c-format
@ -2539,13 +2529,14 @@ msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
"Direktorijas, no kurām nolasīt datnes, kas ir norādītas DATNE (pēc "
"noklusējuma pašreizējā direktorija)"
"Direktoriji, no kuriem nolasīt datnes, kas ir norādītas DATNE (pēc "
"noklusējuma pašreizējais direktorijs)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPE"
msgstr "DIREKTORIJS"
#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid ""
@ -2591,6 +2582,10 @@ msgstr ""
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam"
#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "IDENTIFIER"
msgstr "IDENTIFIKATORS"
#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Mērķa C kompilators (noklusējuma ir CC vides mainīgais)"
@ -3069,7 +3064,7 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums"
msgstr "Jums jānorāda tieši viens direktorija nosaukums"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
msgid "No schema files found: doing nothing."
@ -3100,7 +3095,7 @@ msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts"
#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi"
msgstr "Nevar pārdēvēt saknes direktoriju"
#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
@ -3109,7 +3104,7 @@ msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s"
#: gio/glocalfile.c:1198
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē"
msgstr "Nevar pārdēvēt datni; datnes nosaukums jau eksistē"
#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442
#: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658
@ -3139,7 +3134,7 @@ msgstr "Nevar izveidot miskastes direktoriju %s — %s"
#: gio/glocalfile.c:2088
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s"
msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa direktoriju, lai izmestu miskastē %s"
#: gio/glocalfile.c:2096
#, c-format
@ -3174,7 +3169,7 @@ msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s"
#: gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s"
msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s — %s"
#: gio/glocalfile.c:2446
#, c-format
@ -3193,7 +3188,7 @@ msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s"
#: gio/glocalfile.c:2515
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei"
msgstr "Nevar pārvietot direktoriju pa virsu direktorijam"
#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
@ -3400,7 +3395,7 @@ msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Mērķa datne ir mape"
msgstr "Mērķa datne ir direktorijs"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
@ -3594,7 +3589,7 @@ msgstr "Resursa datnes nevar pārdēvēt"
#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Resurss pie “%s” nav mape"
msgstr "Resurss pie “%s” nav direktorijs"
#: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesnt implement seek"
@ -3870,7 +3865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lietojums:\n"
" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [ARGUMENTI…]\n"
" gsettings [--schemadir SHĒMAS_DIR] KOMANDA [ARGUMENTI…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Rāda šo informāciju\n"
@ -3901,14 +3896,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Lietojums:\n"
" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n"
" gsettings [--schemadir SHĒMAS_DIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n"
msgstr " SHĒMAS_DIR direktorijs, kurā meklēt papildu shēmas\n"
#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
@ -4520,6 +4515,161 @@ msgstr "Palaist dbus servisu"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Nepareizi parametri\n"
#: girepository/compiler/compiler.c:93
#, c-format
#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:103
#, c-format
#| msgid "Could not create network monitor: %s"
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
msgstr "Kļūda: neizdevās rakstīt visu izvadi — %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:115
#, c-format
#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgid "Error: Failed to rename %s to %s: %s"
msgstr "Kļūda: neizdevās pārdēvēt “%s” uz “%s” — %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "Include directories in GIR search path"
msgstr "GIR meklēšanas ceļā iekļaut direktorijus"
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
msgid "Output file"
msgstr "Izvaddatne"
#: girepository/compiler/compiler.c:149
msgid "Shared library"
msgstr "Koplietota bibliotēka"
#: girepository/compiler/compiler.c:150
msgid "Show debug messages"
msgstr "Rādīt atkļūdošanas ziņojumus"
#: girepository/compiler/compiler.c:151
msgid "Show verbose messages"
msgstr "Rādīt detalizētus ziņojumus"
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
#| msgid "Show program version and exit"
msgid "Show programs version number and exit"
msgstr "Rādīt programmas versijas numuru un iziet"
#: girepository/compiler/compiler.c:175
#, c-format
#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgid "Error parsing arguments: %s"
msgstr "Kļūda, parsējot argumentus — %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:202
msgid "Please specify exactly one input file"
msgstr "Lūdzu, norādiet tieši vienu ievaddatni"
#: girepository/compiler/compiler.c:218
#, c-format
#| msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgid "Error parsing file %s: %s"
msgstr "Kļūda, parsējot datni “%s” — %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:243
#, c-format
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgid "Failed to build typelib for module %s"
msgstr "Neizdevās uzbūvēt typelib modulim “%s”"
#: girepository/compiler/compiler.c:245
#, c-format
#| msgid "Unable to load %s: %s"
msgid "Invalid typelib for module %s: %s"
msgstr "Nederīgs typelib modulim “%s” — %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
#| msgid "Show extra information"
msgid "Show all available information"
msgstr "Rādīt visu pieejamo informāciju"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
#, c-format
#| msgid "Failed to fork (%s)"
msgid "Failed to parse: %s"
msgstr "Neizdevās parsēt — %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
#| msgid "Show hidden files"
msgid "No input files"
msgstr "Nav ievaddatņu"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
#, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to read %s: %s"
msgstr "Neizdevās lasīt “%s” — %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
#, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to create typelib %s: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot typelib “%s” — %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, c-format
#| msgid "Failed to create temp file: %s"
msgid "Failed to load typelib: %s"
msgstr "Neizdevās ielādēt typelib — %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
#, c-format
msgid "Warning: %u modules omitted"
msgstr "Brīdinājums: %u moduļi netika iekļauti"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "Typelib version to inspect"
msgstr "Typelib versija, kuru izpētīt"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "VERSION"
msgstr "VERSIJA"
#: girepository/inspector/inspector.c:73
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
msgstr "Saraksts ar koplietošanas bibliotēkām, kuras pieprasa typelib"
#: girepository/inspector/inspector.c:74
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
msgstr "Saraksts ar citām typelibs, kuras pieprasa izpētītais typelib"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
#| msgid "The attributes to get"
msgid "The typelib to inspect"
msgstr "typelib, kuru izpētīt"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
#| msgid "NAME"
msgid "NAMESPACE"
msgstr "VĀRDTELPA"
#: girepository/inspector/inspector.c:82
msgid "- Inspect GI typelib"
msgstr "- Izpētīt GI typelib"
#: girepository/inspector/inspector.c:86
#, c-format
#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse command line options: %s"
msgstr "Neizdevās parsēt komandrindas opcijas — %s"
#: girepository/inspector/inspector.c:96
msgid "Please specify exactly one namespace"
msgstr "Lūdzu, norādiet tieši vienu vārdtelpu"
#: girepository/inspector/inspector.c:105
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
msgstr "Lūdzu, norādiet --print-shlibs, --print-typelibs vai abus"
#: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
@ -5060,86 +5210,87 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
#| msgid "Could not connect: "
msgid "Could not allocate %"
msgid_plural "Could not allocate %"
msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %"
msgstr[1] "Nevarēja piešķirt %"
msgstr[2] "Nevarēja piešķirt %"
#. Translators: the first %s contains the file size
#. * (already formatted with units), and the second %s
#. * contains the file name
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "Nevarēja piešķirt %s, lai nolasītu datni “%s”"
#: glib/gfileutils.c:733
#: glib/gfileutils.c:738
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s"
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Datne “%s” ir pārāk liela"
#: glib/gfileutils.c:845
#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s"
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s"
#: glib/gfileutils.c:908
#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:939
#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:1040
#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s"
msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:1139
#: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — ftruncate() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:1184
#: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:1205
#: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s"
#: glib/gfileutils.c:1411
#: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s"
#: glib/gfileutils.c:1748
#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”"
#: glib/gfileutils.c:1761
#: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s"
@ -6003,7 +6154,7 @@ msgstr "Nederīga virkne vidē — %s"
#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nederīga darba mape — %s"
msgstr "Nederīgs darba direktorijs — %s"
#: glib/gspawn-win32.c:1001
#, c-format
@ -6337,19 +6488,19 @@ msgstr "%.1f PB"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#~| msgid "Could not connect: "
#~ msgid "Could not allocate %"
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
#~ msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %"
#~ msgstr[1] "Nevarēja piešķirt %"
#~ msgstr[2] "Nevarēja piešķirt %"
#~| msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
#~ msgid ""
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
#~ msgstr ""
#~ "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst vai nav derīga REPLY_SERIAL galvenes lauks"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
#~ msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”"
#~ msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
#~ msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
#~ msgid "kb"
#~ msgstr "kb"
@ -6565,9 +6716,6 @@ msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "Montēja %s pie %s\n"
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s"
#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
#~ msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"