Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2015-02-12 01:27:02 +01:00
parent 43df97ab86
commit 977be8c149

263
po/nb.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Norwegian bokmål translation of glib. # Norwegian bokmål translation of glib.
# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2014. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2015.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
# #
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.38.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 18:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-12 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-12 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gio/gapplication.c:520 #: ../gio/gapplication.c:530
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)" msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)"
#: ../gio/gapplication.c:525 #: ../gio/gapplication.c:535
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Flagg for GApplication" msgstr "Flagg for GApplication"
#: ../gio/gapplication.c:525 #: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Vis flagg for GApplication" msgstr "Vis flagg for GApplication"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjelp" msgstr "Skriv ut hjelp"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "[KOMMANDO]"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt" msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt"
@ -54,7 +54,8 @@ msgstr "Vis programmer"
#: ../gio/gapplication-tool.c:53 #: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "Vis installerte programmer som kan aktiveres via D-Bus (på .desktop-filer)" msgstr ""
"Vis installerte programmer som kan aktiveres via D-Bus (på .desktop-filer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:55 #: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application" msgid "Launch an application"
@ -132,7 +133,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Valgfri parameter til utførelse av handling, i GVariant-format" msgstr "Valgfri parameter til utførelse av handling, i GVariant-format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -146,7 +147,7 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Bruk:\n" msgstr "Bruk:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
#: ../gio/gsettings-tool.c:628 #: ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n" msgstr "Argumenter:\n"
@ -780,7 +781,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "" msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length" "bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr "Fant en matrise av type «a%c» som var forventet å ha en lengde som er en multippel av %u bytes, men var %u bytes lang" msgstr ""
"Fant en matrise av type «a%c» som var forventet å ha en lengde som er en "
"multippel av %u bytes, men var %u bytes lang"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format #, c-format
@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Overvåk et eksternt objekt." msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn" msgstr "Uten navn"
@ -1251,10 +1254,10 @@ msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 #: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 #: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 #: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 #: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392
#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 #: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 #: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263
#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 #: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet" msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@ -1315,24 +1318,24 @@ msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3849 #: ../gio/gfile.c:3877
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:4010 #: ../gio/gfile.c:4038
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:4122 #: ../gio/gfile.c:4150
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 #: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering" msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6655 #: ../gio/gfile.c:6683
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
@ -2198,16 +2201,16 @@ msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #: ../gio/gnetworkaddress.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»" msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
msgstr "Nettverk kan ikke nås" msgstr "Nettverk kan ikke nås"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Kan ikke nå vert" msgstr "Kan ikke nå vert"
@ -2225,6 +2228,11 @@ msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "For gammel versjon av NetworkManager"
#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 #: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
@ -2239,15 +2247,15 @@ msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 #: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
#: ../gio/gresource.c:456 #: ../gio/gresource.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
@ -2351,7 +2359,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n" msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 #: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
@ -2418,38 +2426,38 @@ msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n" msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #: ../gio/gsettings-tool.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n" msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #: ../gio/gsettings-tool.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "The key is not writable\n" msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Nøkkelen er er ikke skrivbar\n" msgstr "Nøkkelen er er ikke skrivbar\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:520 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vis installerte flyttbare schema" msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:532 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKJEMA[:STI]" msgstr "SKJEMA[:STI]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:538 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vis barn av SCHEMA" msgstr "Vis barn av SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:544 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "" msgid ""
"List keys and values, recursively\n" "List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@ -2457,44 +2465,44 @@ msgstr ""
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n" "Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" "Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:546 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SKJEMA[:STI]" msgstr "SKJEMA[:STI]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hent verdi for NØKKEL" msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL" msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:564 #: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
#: ../gio/gsettings-tool.c:575 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
#: ../gio/gsettings-tool.c:581 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
#: ../gio/gsettings-tool.c:587 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -2504,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n" "Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n"
"Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n" "Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:590 #: ../gio/gsettings-tool.c:603
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602 #: ../gio/gsettings-tool.c:615
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings --version\n" " gsettings --version\n"
@ -2554,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #: ../gio/gsettings-tool.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -2569,11 +2577,11 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:631 #: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n" msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -2582,29 +2590,29 @@ msgstr ""
" SCHEMA Id for schema\n" " SCHEMA Id for schema\n"
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" " PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:644 #: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #: ../gio/gsettings-tool.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #: ../gio/gsettings-tool.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n" msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:798 #: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
@ -2622,7 +2630,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket" msgstr "Pluggen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 #: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
@ -2683,59 +2691,59 @@ msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast"
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2382 #: ../gio/gsocket.c:2384
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Tilkobling pågår" msgstr "Tilkobling pågår"
#: ../gio/gsocket.c:2432 #: ../gio/gsocket.c:2434
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: " msgstr "Kan ikke hente utestående feil: "
#: ../gio/gsocket.c:2633 #: ../gio/gsocket.c:2637
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Feil ved mottak av data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2811 #: ../gio/gsocket.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Feil ved sending av data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2925 #: ../gio/gsocket.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3004 #: ../gio/gsocket.c:3005
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3611 #: ../gio/gsocket.c:3612
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3922 #: ../gio/gsocket.c:3924
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4516 #: ../gio/gsocket.c:4798
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s" msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4525 #: ../gio/gsocket.c:4807
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
@ -2930,55 +2938,55 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type data" msgstr "Uventet type data"
#: ../gio/gunixconnection.c:193 #: ../gio/gunixconnection.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n" msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n"
msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n" msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:212 #: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Mottok ugyldig fd" msgstr "Mottok ugyldig fd"
#: ../gio/gunixconnection.c:348 #: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: " msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: "
#: ../gio/gunixconnection.c:496 #: ../gio/gunixconnection.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s" msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:511 #: ../gio/gunixconnection.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:540 #: ../gio/gunixconnection.c:547
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men " "Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men "
"leste null byte" "leste null byte"
#: ../gio/gunixconnection.c:580 #: ../gio/gunixconnection.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:604 #: ../gio/gunixconnection.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
@ -3021,20 +3029,16 @@ msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
msgid "Can't find application" msgid "Can't find application"
msgstr "Kan ikke finne program" msgstr "Kan ikke finne program"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #: ../gio/gwin32appinfo.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching application: %s" msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 #: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "URIs not supported"
msgstr "URIer er ikke støttet"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
msgid "association changes not supported on win32" msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32" msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 #: ../gio/gwin32appinfo.c:390
msgid "Association creation not supported on win32" msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32" msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
@ -3544,15 +3548,15 @@ msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:719 #: ../glib/gkeyfile.c:737
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
#: ../glib/gkeyfile.c:755 #: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil" msgstr "Ikke en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #: ../glib/gkeyfile.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -3560,43 +3564,43 @@ msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
"gruppe eller kommentar" "gruppe eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #: ../glib/gkeyfile.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1234 #: ../glib/gkeyfile.c:1252
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #: ../glib/gkeyfile.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #: ../glib/gkeyfile.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #: ../glib/gkeyfile.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@ -3604,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
"tolket." "tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@ -3613,41 +3617,36 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"ikke kan bli tolket." "ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet"
#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #: ../glib/gkeyfile.c:4096
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #: ../glib/gkeyfile.c:4118
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #: ../glib/gkeyfile.c:4260
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #: ../glib/gkeyfile.c:4274
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #: ../glib/gkeyfile.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
@ -3872,61 +3871,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
#: ../glib/goption.c:855 #: ../glib/goption.c:858
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:" msgstr "Bruk:"
#: ../glib/goption.c:855 #: ../glib/goption.c:858
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG …]" msgstr "[FLAGG …]"
#: ../glib/goption.c:971 #: ../glib/goption.c:974
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:" msgstr "Flagg for hjelp:"
#: ../glib/goption.c:972 #: ../glib/goption.c:975
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp" msgstr "Vis flagg for hjelp"
#: ../glib/goption.c:978 #: ../glib/goption.c:981
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp" msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
#: ../glib/goption.c:1040 #: ../glib/goption.c:1043
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen" msgstr "Flagg for applikasjonen"
#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 #: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 #: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
#: ../glib/goption.c:1139 #: ../glib/goption.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
#: ../glib/goption.c:1147 #: ../glib/goption.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 #: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av flagg %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 #: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s"
#: ../glib/goption.c:2117 #: ../glib/goption.c:2120
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s" msgstr "Ukjent flagg %s"