Updated German translation.

2007-01-04  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=5210
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2007-01-04 14:17:33 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 61b40ad765
commit 981749d443
2 changed files with 185 additions and 187 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2006-12-28 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated English (British) translation

368
po/de.po
View File

@ -2,312 +2,309 @@
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006 2007.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 23:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
#: glib/gbookmarkfile.c:930
#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
#: glib/gbookmarkfile.c:1792
#, c-format
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenverzeichnissen gefunden"
#: glib/gbookmarkfile.c:1993
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für den URI »%s«"
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
#: glib/gbookmarkfile.c:3651
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3673
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für den URI »%s« gefunden werden."
#: glib/gbookmarkfile.c:2371
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen für den URI »%s« definiert."
#: glib/gbookmarkfile.c:2456
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die URI »%"
"s«gefunden werden."
#: glib/gbookmarkfile.c:2835
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die URI »%s« festgeleg.t"
#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%"
"s«registriert hat."
#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der URI »%s« verknüpft werden."
#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
#: ../glib/gutf8.c:1392
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218
#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
#: glib/gutf8.c:1388
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
#: glib/gconvert.c:893
#: ../glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
#: glib/gconvert.c:1702
#: ../glib/gconvert.c:1726
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
#: glib/gconvert.c:1712
#: ../glib/gconvert.c:1736
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
#: glib/gconvert.c:1729
#: ../glib/gconvert.c:1753
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
#: glib/gconvert.c:1741
#: ../glib/gconvert.c:1765
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
# CHECK
#: glib/gconvert.c:1757
#: ../glib/gconvert.c:1781
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
#: glib/gconvert.c:1852
#: ../glib/gconvert.c:1876
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
#: glib/gconvert.c:1862
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:1886
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
#: glib/gfileutils.c:587
#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
#: glib/gfileutils.c:669
#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
"fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:771
#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:905
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
"fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:960
#: ../glib/gfileutils.c:945
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
"fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:985
#: ../glib/gfileutils.c:970
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1004
#: ../glib/gfileutils.c:989
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1122
#: ../glib/gfileutils.c:1107
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
"fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1366
#: ../glib/gfileutils.c:1351
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
#: glib/gfileutils.c:1379
#: ../glib/gfileutils.c:1364
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1854
#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:1875
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:1860
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
#: glib/giochannel.c:1154
#: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
#: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
#: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
#: glib/gmappedfile.c:116
#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gmarkup.c:227
#: ../glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:325
#: ../glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:429
#: ../glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: glib/gmarkup.c:439
#: ../glib/gmarkup.c:438
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -318,18 +315,18 @@ msgstr ""
"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als &amp; "
"umschreiben"
#: glib/gmarkup.c:473
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
#: glib/gmarkup.c:510
#: ../glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
# CHECK
#: glib/gmarkup.c:521
#: ../glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -338,7 +335,7 @@ msgstr ""
"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:574
#: ../glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -347,16 +344,16 @@ msgstr ""
"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
#: glib/gmarkup.c:599
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
#: glib/gmarkup.c:614
#: ../glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
#: glib/gmarkup.c:624
#: ../glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -366,23 +363,23 @@ msgstr ""
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
"das Et als &amp;"
#: glib/gmarkup.c:710
#: ../glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
#: glib/gmarkup.c:716
#: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
#: glib/gmarkup.c:1054
#: ../glib/gmarkup.c:1053
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1094
#: ../glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -391,7 +388,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
#: glib/gmarkup.c:1158
#: ../glib/gmarkup.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -400,14 +397,14 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« "
"abzuschließen"
#: glib/gmarkup.c:1247
#: ../glib/gmarkup.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
#: glib/gmarkup.c:1289
#: ../glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -418,7 +415,7 @@ msgstr ""
"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
#: glib/gmarkup.c:1378
#: ../glib/gmarkup.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -428,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
"erwartet"
#: glib/gmarkup.c:1523
#: ../glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
"darf keinen Elementnamen beginnen"
#: glib/gmarkup.c:1563
#: ../glib/gmarkup.c:1562
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -446,26 +443,26 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%"
"s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
#: glib/gmarkup.c:1574
#: ../glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
#: glib/gmarkup.c:1583
#: ../glib/gmarkup.c:1582
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
#: glib/gmarkup.c:1749
#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
#: glib/gmarkup.c:1763
#: ../glib/gmarkup.c:1762
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -474,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
"offene Element"
#: glib/gmarkup.c:1779
#: ../glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -483,19 +480,19 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%"
"s/> schließt, erwartet"
#: glib/gmarkup.c:1785
#: ../glib/gmarkup.c:1784
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
#: glib/gmarkup.c:1790
#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
#: glib/gmarkup.c:1795
#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
#: glib/gmarkup.c:1801
#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -503,108 +500,103 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
#: glib/gmarkup.c:1808
#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
#: glib/gmarkup.c:1823
#: ../glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"»%s«"
#: glib/gmarkup.c:1829
#: ../glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
"Verarbeitungsanweisung"
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
"Shellquotes"
#: glib/gshell.c:538
#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
#: glib/gshell.c:545
#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
"(Der Text war »%s«)"
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
#: glib/gspawn-win32.c:273
#, c-format
#: ../glib/gspawn-win32.c:272
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
"werden"
#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
#: ../glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:887
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
#: glib/gspawn-win32.c:1087
#, c-format
#: ../glib/gspawn-win32.c:938
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@ -612,148 +604,142 @@ msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
"Kindprozess"
#: glib/gspawn.c:165
#: ../glib/gspawn.c:175
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
#: glib/gspawn.c:297
#: ../glib/gspawn.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
#: glib/gspawn.c:380
#: ../glib/gspawn.c:390
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1090
#: ../glib/gspawn.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
#: glib/gspawn.c:1240
#: ../glib/gspawn.c:1274
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
#: glib/gspawn.c:1250
#: ../glib/gspawn.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
#: glib/gspawn.c:1259
#: ../glib/gspawn.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
#: glib/gspawn.c:1267
#: ../glib/gspawn.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
#: glib/gspawn.c:1289
#: ../glib/gspawn.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
"gelesen werden"
#: glib/gutf8.c:1017
#, c-format
#: ../glib/gutf8.c:1017
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
#, c-format
#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
#, c-format
#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
#: glib/goption.c:495
#: ../glib/goption.c:548
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: glib/goption.c:495
#: ../glib/goption.c:548
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:586
#: ../glib/goption.c:639
msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen"
#: glib/goption.c:587
#: ../glib/goption.c:640
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
#: glib/goption.c:592
#: ../glib/goption.c:645
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
#: glib/goption.c:642
#: ../glib/goption.c:695
msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen"
#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
#: glib/goption.c:721
#: ../glib/goption.c:774
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
#: glib/goption.c:729
#: ../glib/goption.c:782
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
#: glib/goption.c:1066
#: ../glib/goption.c:1119
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
#: glib/goption.c:1597
#: ../glib/goption.c:1655
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
#: glib/gkeyfile.c:337
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:341
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
"Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen "
"gefunden"
#: glib/gkeyfile.c:372
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:376
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: glib/gkeyfile.c:380
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:384
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"
#: glib/gkeyfile.c:695
#: ../glib/gkeyfile.c:700
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -761,43 +747,52 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
#: glib/gkeyfile.c:763
#: ../glib/gkeyfile.c:758
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:780
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
#: glib/gkeyfile.c:806
#: ../glib/gkeyfile.c:806
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:833
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:1184
#: ../glib/gkeyfile.c:1213
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
"interpretiert werden konnte."
#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -806,38 +801,37 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert der nicht interpretiert werden konnte."
#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:3274
#, c-format
#: ../glib/gkeyfile.c:3346
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
#: glib/gkeyfile.c:3296
#: ../glib/gkeyfile.c:3368
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:3437
#: ../glib/gkeyfile.c:3510
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
#: glib/gkeyfile.c:3447
#: ../glib/gkeyfile.c:3524
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
#: glib/gkeyfile.c:3475
#: ../glib/gkeyfile.c:3557
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
#: glib/gkeyfile.c:3495
#: ../glib/gkeyfile.c:3584
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""