mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
5c3ebf3689
commit
9aaaf719da
260
po/uk.po
260
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 20:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 09:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Replace the running instance"
|
||||
msgstr "Замінити запущений екземпляр"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Надрукувати довідку"
|
||||
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "[КОМАНДА]"
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Вивести номер версії"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти"
|
||||
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТР"
|
||||
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
|
||||
msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:699
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:711
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Аргументи:\n"
|
||||
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Бракує простору для результату"
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
|
||||
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
|
||||
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1329
|
||||
#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних"
|
||||
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Помилка виклику StartServiceByName для %s: "
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Неочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(«%s»)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2703 gio/gdbusproxy.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
|
||||
@ -1045,13 +1045,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Для отримання довідки за командою використовуйте «%s КОМАНДА --help».\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1724
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "Сталася помилка під час обробки інтроспекції XML: %s\n"
|
||||
@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "Сталася помилка під час обробки інтрос
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n"
|
||||
@ -1128,8 +1128,8 @@ msgstr "Назва сигналу і інтерфейсу"
|
||||
msgid "Emit a signal."
|
||||
msgstr "Послати сигнал."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n"
|
||||
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимою унікальною назвою шини.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "Помилка: не вказано об'єктний шлях\n"
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою члену\n"
|
||||
|
||||
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d: %s\n"
|
||||
@ -1173,102 +1173,107 @@ msgstr "Сталася помилка під час обробки параме
|
||||
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||||
msgstr "Сталася помилка при скиданні під'єднання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:893
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:894
|
||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||
msgstr "Назва призначення, для якого викликається метод"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:894
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:895
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:895
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:896
|
||||
msgid "Method and interface name"
|
||||
msgstr "Назва методу або інтерфейсу"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:896
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:897
|
||||
msgid "Timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Час очікування у секундах"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:942
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:898
|
||||
#| msgid "Show information about locations"
|
||||
msgid "Allow interactive authorization"
|
||||
msgstr "Дозволити інтерактивне уповноваження"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:945
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr "Викликає метод на віддаленому об'єкті."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
|
||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||
msgstr "Помилка: не вказано призначення\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою шини\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1075
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1078
|
||||
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||||
msgstr "Помилка: не вказано назви методу\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1086
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1164
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d типу «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1190
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка під час додавання елемента керування %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1686
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1694
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Назва призначення для інтроспекції"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1687
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1695
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Об'єктний шлях для інтроспекції"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1688
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1696
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr "Надрукувати XML"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1689
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1697
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Інтроспекція нащадка"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1690
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1698
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
msgstr "Лише властивості друку"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1779
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1787
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Виконати інтроспекцію віддаленого об'єкту."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1985
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1993
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "Назва призначення для спостерігання"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1986
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1994
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "Об'єктний шлях для спостерігання"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2011
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2019
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Спостерігати за віддаленим об'єктом."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2069
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2077
|
||||
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є "
|
||||
"неможливим\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2193
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2201
|
||||
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Служба, яку слід активувати, перш ніж очікувати на іншу (добре відома назва)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2196
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
||||
"(default)"
|
||||
@ -1276,27 +1281,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати "
|
||||
"(типова поведінка)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2244
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2252
|
||||
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||
msgstr "[ПАРАМЕТР…] НАЗВА-ШИНИ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2245
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
||||
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
||||
msgstr "Очікувати на появу назви шини."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2321
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2329
|
||||
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: має бути вказано службу для активації.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2326
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2334
|
||||
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: має бути вказано службу для очікування.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2331
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2339
|
||||
msgid "Error: Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n"
|
||||
@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr "для диска не реалізовано функцію запус
|
||||
msgid "drive doesn’t implement stop"
|
||||
msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки"
|
||||
|
||||
#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
|
||||
#: gio/gdtlsconnection.c:1170 gio/gtlsconnection.c:939
|
||||
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
|
||||
msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS"
|
||||
|
||||
@ -3328,7 +3333,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
|
||||
@ -3616,7 +3621,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||
msgstr " РОЗДІЛ Назва розділу elf (необов'язкова)\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr " КОМАНДА Команда для пояснення (необов'язковий)\n"
|
||||
|
||||
@ -3649,7 +3654,7 @@ msgstr "ШЛЯХ"
|
||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||
msgstr " ШЛЯХ Шлях ресурсу\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such schema “%s”\n"
|
||||
msgstr "Немає схеми «%s»\n"
|
||||
@ -3680,35 +3685,35 @@ msgstr "Шлях повинен закінчуватися символом ко
|
||||
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
||||
msgstr "У шляху не повинно бути дві стоячих поряд косих рисок (//)\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:541
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:553
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "Надана величина лежить поза діапазоном припустимих значень\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:548
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:560
|
||||
msgid "The key is not writable\n"
|
||||
msgstr "Ключ недоступний для запису\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:584
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:596
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "Перелік встановлених (непереміщуваних) схем"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:590
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:602
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "Перелік встановлених переміщуваних схем"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:596
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:608
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "Перелік ключів у СХЕМІ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ]"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:602
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:614
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Перелік нащадків СХЕМИ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:608
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"List keys and values, recursively\n"
|
||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||
@ -3716,48 +3721,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Перерахувати ключі і значення рекурсивно\n"
|
||||
"Якщо вказана СХЕМА, то перерахувати усі ключі\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:610
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:622
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr "[СХЕМА[:ШЛЯХ]]"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:615
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:627
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Отримати значення КЛЮЧА"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:621
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:633
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "Запитати діапазон припустимих значень КЛЮЧА"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:627
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:639
|
||||
msgid "Query the description for KEY"
|
||||
msgstr "Запитати опис ключа КЛЮЧ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:633
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:645
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Привласнити величину ЗНАЧЕННЯ КЛЮЧУ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:634
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:646
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ ЗНАЧЕННЯ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:639
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:651
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Призначити КЛЮЧУ його типове значення"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:645
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:657
|
||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||
msgstr "Скинути усі ключі у СХЕМІ у їх типові значення"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:651
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:663
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Перевірити, що КЛЮЧ доступний для запису"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:657
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:669
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -3767,11 +3772,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Якщо КЛЮЧ не вказано, то стежити за усіма ключами СХЕМИ.\n"
|
||||
"Для зупинки стеження використовуйте ^C.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:660
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:672
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] [КЛЮЧ]"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:672
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings --version\n"
|
||||
@ -3820,7 +3825,7 @@ msgstr ""
|
||||
"КОМАНДА».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:696
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -3835,11 +3840,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:702
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:714
|
||||
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
||||
msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для пошуку додаткових схем\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:710
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:722
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -3847,32 +3852,32 @@ msgstr ""
|
||||
" СХЕМА Ідентифікатор схеми\n"
|
||||
" ШЛЯХ Шлях, для переміщуваних схем\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:715
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:727
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " КЛЮЧ (Необов'язковий) ключ схеми\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:719
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:731
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " КЛЮЧ Ключ схеми\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:723
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:735
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " ЗНАЧЕННЯ Значення, що привласнюється\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:778
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити схеми з «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:790
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:802
|
||||
msgid "No schemas installed\n"
|
||||
msgstr "Схем не встановлено\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:869
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:881
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "Вказано порожню назву схеми\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:924
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key “%s”\n"
|
||||
msgstr "Немає ключа «%s»\n"
|
||||
@ -4076,13 +4081,13 @@ msgstr "Не вдалося під'єднатися до %s: "
|
||||
msgid "Could not connect: "
|
||||
msgstr "Не вдалося під'єднатися до: "
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
|
||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP "
|
||||
"з'єднання не передбачено."
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
|
||||
msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено."
|
||||
@ -4493,8 +4498,8 @@ msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваног
|
||||
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
|
||||
msgstr "Невідтворюваний символ у вхідних даних перетворення"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1221
|
||||
#: glib/gutf8.c:1325
|
||||
#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
|
||||
#: glib/gutf8.c:1340
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
|
||||
|
||||
@ -5089,7 +5094,6 @@ msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgid "Invalid key name: %.*s"
|
||||
msgstr "Неправильна назва ключа: %.*s"
|
||||
|
||||
@ -6050,176 +6054,176 @@ msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою"
|
||||
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
|
||||
msgstr "В адресі «%s» немає компонента вузла"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:1435
|
||||
#: glib/guri.c:1460
|
||||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||||
msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:2213
|
||||
#: glib/guri.c:2238
|
||||
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
|
||||
msgstr "Пропущено «=» і значення параметра"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:817
|
||||
#: glib/gutf8.c:832
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Не вдалося виділити пам'ять"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
#: glib/gutf8.c:965
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1052 glib/gutf8.c:1061 glib/gutf8.c:1191 glib/gutf8.c:1200
|
||||
#: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1436
|
||||
#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
|
||||
#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1350 glib/gutf8.c:1447
|
||||
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2739
|
||||
#: glib/gutils.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f кБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2741
|
||||
#: glib/gutils.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2743
|
||||
#: glib/gutils.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2745
|
||||
#: glib/gutils.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2747
|
||||
#: glib/gutils.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2749
|
||||
#: glib/gutils.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2753
|
||||
#: glib/gutils.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f КіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2755
|
||||
#: glib/gutils.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f МіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2757
|
||||
#: glib/gutils.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f ГіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2759
|
||||
#: glib/gutils.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f ТіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2761
|
||||
#: glib/gutils.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f ПіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2763
|
||||
#: glib/gutils.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2767
|
||||
#: glib/gutils.c:2841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f кбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2769
|
||||
#: glib/gutils.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Мбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2771
|
||||
#: glib/gutils.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Гбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2773
|
||||
#: glib/gutils.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Тбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2775
|
||||
#: glib/gutils.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Пбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2777
|
||||
#: glib/gutils.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Ебіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2781
|
||||
#: glib/gutils.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Кібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2783
|
||||
#: glib/gutils.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Мібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2785
|
||||
#: glib/gutils.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Гібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2787
|
||||
#: glib/gutils.c:2861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Тібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2789
|
||||
#: glib/gutils.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Пібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2791
|
||||
#: glib/gutils.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Еібіт"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2825 glib/gutils.c:2942
|
||||
#: glib/gutils.c:2899 glib/gutils.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -6227,7 +6231,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
|
||||
msgstr[1] "%u байти"
|
||||
msgstr[2] "%u байтів"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2829
|
||||
#: glib/gutils.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -6236,7 +6240,7 @@ msgstr[1] "%u бітів"
|
||||
msgstr[2] "%u байтів"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2896
|
||||
#: glib/gutils.c:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -6245,7 +6249,7 @@ msgstr[1] "%s байти"
|
||||
msgstr[2] "%s байтів"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2901
|
||||
#: glib/gutils.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -6258,32 +6262,32 @@ msgstr[2] "%s бітів"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:2955
|
||||
#: glib/gutils.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2960
|
||||
#: glib/gutils.c:3034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2965
|
||||
#: glib/gutils.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2970
|
||||
#: glib/gutils.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2975
|
||||
#: glib/gutils.c:3049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2980
|
||||
#: glib/gutils.c:3054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕБ"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user