mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 00:12:19 +01:00 
			
		
		
		
	Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							5c3ebf3689
						
					
				
				
					commit
					9aaaf719da
				
			
							
								
								
									
										260
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										260
									
								
								po/uk.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-11-04 14:18+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-11-05 20:50+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:59+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-11-23 09:46+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" | ||||
| "Language: uk\n" | ||||
| @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Replace the running instance" | ||||
| msgstr "Замінити запущений екземпляр" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 | ||||
| #: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572 | ||||
| #: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 | ||||
| msgid "Print help" | ||||
| msgstr "Надрукувати довідку" | ||||
|  | ||||
| @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "[КОМАНДА]" | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Вивести номер версії" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578 | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 | ||||
| msgid "Print version information and exit" | ||||
| msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти" | ||||
|  | ||||
| @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТР" | ||||
| msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" | ||||
| msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664 | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Unknown command %s\n" | ||||
| @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Usage:\n" | ||||
| msgstr "Використання:\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:699 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:711 | ||||
| msgid "Arguments:\n" | ||||
| msgstr "Аргументи:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Бракує простору для результату" | ||||
| #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 | ||||
| #: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 | ||||
| #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 | ||||
| #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1329 | ||||
| #: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 | ||||
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" | ||||
| msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних" | ||||
|  | ||||
| @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Помилка виклику StartServiceByName для %s: " | ||||
| msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" | ||||
| msgstr "Неочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(«%s»)" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834 | ||||
| #: gio/gdbusproxy.c:2703 gio/gdbusproxy.c:2838 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " | ||||
| @@ -1045,13 +1045,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Для отримання довідки за командою використовуйте «%s КОМАНДА --help».\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1724 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1732 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error: %s\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" | ||||
| msgstr "Сталася помилка під час обробки інтроспекції XML: %s\n" | ||||
| @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "Сталася помилка під час обробки інтрос | ||||
| msgid "Error: %s is not a valid name\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error: %s is not a valid object path\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n" | ||||
| @@ -1128,8 +1128,8 @@ msgstr "Назва сигналу і інтерфейсу" | ||||
| msgid "Emit a signal." | ||||
| msgstr "Послати сигнал." | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error connecting: %s\n" | ||||
| msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n" | ||||
| @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n" | ||||
| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s не є припустимою унікальною назвою шини.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 | ||||
| msgid "Error: Object path is not specified\n" | ||||
| msgstr "Помилка: не вказано об'єктний шлях\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid member name\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою члену\n" | ||||
|  | ||||
| #. Use the original non-"parse-me-harder" error | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" | ||||
| msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d: %s\n" | ||||
| @@ -1173,102 +1173,107 @@ msgstr "Сталася помилка під час обробки параме | ||||
| msgid "Error flushing connection: %s\n" | ||||
| msgstr "Сталася помилка при скиданні під'єднання: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:893 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:894 | ||||
| msgid "Destination name to invoke method on" | ||||
| msgstr "Назва призначення, для якого викликається метод" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:894 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:895 | ||||
| msgid "Object path to invoke method on" | ||||
| msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:895 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:896 | ||||
| msgid "Method and interface name" | ||||
| msgstr "Назва методу або інтерфейсу" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:896 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:897 | ||||
| msgid "Timeout in seconds" | ||||
| msgstr "Час очікування у секундах" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:942 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:898 | ||||
| #| msgid "Show information about locations" | ||||
| msgid "Allow interactive authorization" | ||||
| msgstr "Дозволити інтерактивне уповноваження" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:945 | ||||
| msgid "Invoke a method on a remote object." | ||||
| msgstr "Викликає метод на віддаленому об'єкті." | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 | ||||
| msgid "Error: Destination is not specified\n" | ||||
| msgstr "Помилка: не вказано призначення\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою шини\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1075 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1078 | ||||
| msgid "Error: Method name is not specified\n" | ||||
| msgstr "Помилка: не вказано назви методу\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1086 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1089 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" | ||||
| msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1164 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1167 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" | ||||
| msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d типу «%s»: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1190 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1193 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error adding handle %d: %s\n" | ||||
| msgstr "Помилка під час додавання елемента керування %d: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1686 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1694 | ||||
| msgid "Destination name to introspect" | ||||
| msgstr "Назва призначення для інтроспекції" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1687 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1695 | ||||
| msgid "Object path to introspect" | ||||
| msgstr "Об'єктний шлях для інтроспекції" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1688 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1696 | ||||
| msgid "Print XML" | ||||
| msgstr "Надрукувати XML" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1689 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1697 | ||||
| msgid "Introspect children" | ||||
| msgstr "Інтроспекція нащадка" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1690 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1698 | ||||
| msgid "Only print properties" | ||||
| msgstr "Лише властивості друку" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1779 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1787 | ||||
| msgid "Introspect a remote object." | ||||
| msgstr "Виконати інтроспекцію віддаленого об'єкту." | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1985 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1993 | ||||
| msgid "Destination name to monitor" | ||||
| msgstr "Назва призначення для спостерігання" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1986 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:1994 | ||||
| msgid "Object path to monitor" | ||||
| msgstr "Об'єктний шлях для спостерігання" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2011 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2019 | ||||
| msgid "Monitor a remote object." | ||||
| msgstr "Спостерігати за віддаленим об'єктом." | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2069 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2077 | ||||
| msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є " | ||||
| "неможливим\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2193 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2201 | ||||
| msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Служба, яку слід активувати, перш ніж очікувати на іншу (добре відома назва)" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2196 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2204 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " | ||||
| "(default)" | ||||
| @@ -1276,27 +1281,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати " | ||||
| "(типова поведінка)" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2244 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2252 | ||||
| msgid "[OPTION…] BUS-NAME" | ||||
| msgstr "[ПАРАМЕТР…] НАЗВА-ШИНИ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2245 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2253 | ||||
| msgid "Wait for a bus name to appear." | ||||
| msgstr "Очікувати на появу назви шини." | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2321 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2329 | ||||
| msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" | ||||
| msgstr "Помилка: має бути вказано службу для активації.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2326 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2334 | ||||
| msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" | ||||
| msgstr "Помилка: має бути вказано службу для очікування.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2331 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2339 | ||||
| msgid "Error: Too many arguments.\n" | ||||
| msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346 | ||||
| #: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" | ||||
| msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n" | ||||
| @@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr "для диска не реалізовано функцію запус | ||||
| msgid "drive doesn’t implement stop" | ||||
| msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920 | ||||
| #: gio/gdtlsconnection.c:1170 gio/gtlsconnection.c:939 | ||||
| msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" | ||||
| msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS" | ||||
|  | ||||
| @@ -3328,7 +3333,7 @@ msgid "Error truncating file: %s" | ||||
| msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 | ||||
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 | ||||
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error opening file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" | ||||
| @@ -3616,7 +3621,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n" | ||||
| msgstr "  РОЗДІЛ    Назва розділу elf (необов'язкова)\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706 | ||||
| #: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 | ||||
| msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n" | ||||
| msgstr "  КОМАНДА   Команда для пояснення (необов'язковий)\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -3649,7 +3654,7 @@ msgstr "ШЛЯХ" | ||||
| msgid "  PATH      A resource path\n" | ||||
| msgstr "  ШЛЯХ      Шлях ресурсу\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such schema “%s”\n" | ||||
| msgstr "Немає схеми «%s»\n" | ||||
| @@ -3680,35 +3685,35 @@ msgstr "Шлях повинен закінчуватися символом ко | ||||
| msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" | ||||
| msgstr "У шляху не повинно бути дві стоячих поряд косих рисок (//)\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:541 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:553 | ||||
| msgid "The provided value is outside of the valid range\n" | ||||
| msgstr "Надана величина лежить поза діапазоном припустимих значень\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:548 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:560 | ||||
| msgid "The key is not writable\n" | ||||
| msgstr "Ключ недоступний для запису\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:584 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:596 | ||||
| msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" | ||||
| msgstr "Перелік встановлених (непереміщуваних) схем" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:590 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:602 | ||||
| msgid "List the installed relocatable schemas" | ||||
| msgstr "Перелік встановлених переміщуваних схем" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:596 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:608 | ||||
| msgid "List the keys in SCHEMA" | ||||
| msgstr "Перелік ключів у СХЕМІ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 | ||||
| msgid "SCHEMA[:PATH]" | ||||
| msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ]" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:602 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:614 | ||||
| msgid "List the children of SCHEMA" | ||||
| msgstr "Перелік нащадків СХЕМИ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:608 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:620 | ||||
| msgid "" | ||||
| "List keys and values, recursively\n" | ||||
| "If no SCHEMA is given, list all keys\n" | ||||
| @@ -3716,48 +3721,48 @@ msgstr "" | ||||
| "Перерахувати ключі і значення рекурсивно\n" | ||||
| "Якщо вказана СХЕМА, то перерахувати усі ключі\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:610 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:622 | ||||
| msgid "[SCHEMA[:PATH]]" | ||||
| msgstr "[СХЕМА[:ШЛЯХ]]" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:615 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:627 | ||||
| msgid "Get the value of KEY" | ||||
| msgstr "Отримати значення КЛЮЧА" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 | ||||
| msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" | ||||
| msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:621 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:633 | ||||
| msgid "Query the range of valid values for KEY" | ||||
| msgstr "Запитати діапазон припустимих значень КЛЮЧА" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:627 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:639 | ||||
| msgid "Query the description for KEY" | ||||
| msgstr "Запитати опис ключа КЛЮЧ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:633 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:645 | ||||
| msgid "Set the value of KEY to VALUE" | ||||
| msgstr "Привласнити величину ЗНАЧЕННЯ КЛЮЧУ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:634 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:646 | ||||
| msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" | ||||
| msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ ЗНАЧЕННЯ" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:639 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:651 | ||||
| msgid "Reset KEY to its default value" | ||||
| msgstr "Призначити КЛЮЧУ його типове значення" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:645 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:657 | ||||
| msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" | ||||
| msgstr "Скинути усі ключі у СХЕМІ у їх типові значення" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:651 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:663 | ||||
| msgid "Check if KEY is writable" | ||||
| msgstr "Перевірити, що КЛЮЧ доступний для запису" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:657 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:669 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Monitor KEY for changes.\n" | ||||
| "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" | ||||
| @@ -3767,11 +3772,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Якщо КЛЮЧ не вказано, то стежити за усіма ключами СХЕМИ.\n" | ||||
| "Для зупинки стеження використовуйте ^C.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:660 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:672 | ||||
| msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" | ||||
| msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] [КЛЮЧ]" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:672 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:684 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| "  gsettings --version\n" | ||||
| @@ -3820,7 +3825,7 @@ msgstr "" | ||||
| "КОМАНДА».\n" | ||||
| "\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:696 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:708 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| @@ -3835,11 +3840,11 @@ msgstr "" | ||||
| "%s\n" | ||||
| "\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:702 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:714 | ||||
| msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" | ||||
| msgstr "  КАТ_СХЕМ  Каталог для пошуку додаткових схем\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:710 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:722 | ||||
| msgid "" | ||||
| "  SCHEMA    The name of the schema\n" | ||||
| "  PATH      The path, for relocatable schemas\n" | ||||
| @@ -3847,32 +3852,32 @@ msgstr "" | ||||
| "  СХЕМА     Ідентифікатор схеми\n" | ||||
| "  ШЛЯХ      Шлях, для переміщуваних схем\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:715 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:727 | ||||
| msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n" | ||||
| msgstr "  КЛЮЧ      (Необов'язковий) ключ схеми\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:719 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:731 | ||||
| msgid "  KEY       The key within the schema\n" | ||||
| msgstr "  КЛЮЧ      Ключ схеми\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:723 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:735 | ||||
| msgid "  VALUE     The value to set\n" | ||||
| msgstr "  ЗНАЧЕННЯ  Значення, що привласнюється\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:778 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:790 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Не вдалося завантажити схеми з «%s»: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:790 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:802 | ||||
| msgid "No schemas installed\n" | ||||
| msgstr "Схем не встановлено\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:869 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:881 | ||||
| msgid "Empty schema name given\n" | ||||
| msgstr "Вказано порожню назву схеми\n" | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:924 | ||||
| #: gio/gsettings-tool.c:936 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such key “%s”\n" | ||||
| msgstr "Немає ключа «%s»\n" | ||||
| @@ -4076,13 +4081,13 @@ msgstr "Не вдалося під'єднатися до %s: " | ||||
| msgid "Could not connect: " | ||||
| msgstr "Не вдалося під'єднатися до: " | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749 | ||||
| #: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 | ||||
| msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP " | ||||
| "з'єднання не передбачено." | ||||
|  | ||||
| #: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778 | ||||
| #: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." | ||||
| msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено." | ||||
| @@ -4493,8 +4498,8 @@ msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваног | ||||
| msgid "Unrepresentable character in conversion input" | ||||
| msgstr "Невідтворюваний символ у вхідних даних перетворення" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1221 | ||||
| #: glib/gutf8.c:1325 | ||||
| #: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 | ||||
| #: glib/gutf8.c:1340 | ||||
| msgid "Partial character sequence at end of input" | ||||
| msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу" | ||||
|  | ||||
| @@ -5089,7 +5094,6 @@ msgstr "Ключовий файл не починається з групи" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gkeyfile.c:1394 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Invalid key name: %s" | ||||
| msgid "Invalid key name: %.*s" | ||||
| msgstr "Неправильна назва ключа: %.*s" | ||||
|  | ||||
| @@ -6050,176 +6054,176 @@ msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою" | ||||
| msgid "URI ‘%s’ has no host component" | ||||
| msgstr "В адресі «%s» немає компонента вузла" | ||||
|  | ||||
| #: glib/guri.c:1435 | ||||
| #: glib/guri.c:1460 | ||||
| msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" | ||||
| msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси" | ||||
|  | ||||
| #: glib/guri.c:2213 | ||||
| #: glib/guri.c:2238 | ||||
| msgid "Missing ‘=’ and parameter value" | ||||
| msgstr "Пропущено «=» і значення параметра" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutf8.c:817 | ||||
| #: glib/gutf8.c:832 | ||||
| msgid "Failed to allocate memory" | ||||
| msgstr "Не вдалося виділити пам'ять" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutf8.c:950 | ||||
| #: glib/gutf8.c:965 | ||||
| msgid "Character out of range for UTF-8" | ||||
| msgstr "Символ не входить в набір UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutf8.c:1052 glib/gutf8.c:1061 glib/gutf8.c:1191 glib/gutf8.c:1200 | ||||
| #: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1436 | ||||
| #: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 | ||||
| #: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 | ||||
| msgid "Invalid sequence in conversion input" | ||||
| msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutf8.c:1350 glib/gutf8.c:1447 | ||||
| #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 | ||||
| msgid "Character out of range for UTF-16" | ||||
| msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2739 | ||||
| #: glib/gutils.c:2813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kB" | ||||
| msgstr "%.1f кБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2741 | ||||
| #: glib/gutils.c:2815 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f МБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2743 | ||||
| #: glib/gutils.c:2817 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f ГБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2745 | ||||
| #: glib/gutils.c:2819 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TB" | ||||
| msgstr "%.1f ТБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2747 | ||||
| #: glib/gutils.c:2821 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PB" | ||||
| msgstr "%.1f ПБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2749 | ||||
| #: glib/gutils.c:2823 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EB" | ||||
| msgstr "%.1f ЕБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2753 | ||||
| #: glib/gutils.c:2827 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KiB" | ||||
| msgstr "%.1f КіБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2755 | ||||
| #: glib/gutils.c:2829 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MiB" | ||||
| msgstr "%.1f МіБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2757 | ||||
| #: glib/gutils.c:2831 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GiB" | ||||
| msgstr "%.1f ГіБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2759 | ||||
| #: glib/gutils.c:2833 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TiB" | ||||
| msgstr "%.1f ТіБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2761 | ||||
| #: glib/gutils.c:2835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PiB" | ||||
| msgstr "%.1f ПіБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2763 | ||||
| #: glib/gutils.c:2837 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EiB" | ||||
| msgstr "%.1f ЕіБ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2767 | ||||
| #: glib/gutils.c:2841 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kb" | ||||
| msgstr "%.1f кбіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2769 | ||||
| #: glib/gutils.c:2843 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Mb" | ||||
| msgstr "%.1f Мбіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2771 | ||||
| #: glib/gutils.c:2845 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Gb" | ||||
| msgstr "%.1f Гбіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2773 | ||||
| #: glib/gutils.c:2847 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Tb" | ||||
| msgstr "%.1f Тбіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2775 | ||||
| #: glib/gutils.c:2849 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Pb" | ||||
| msgstr "%.1f Пбіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2777 | ||||
| #: glib/gutils.c:2851 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Eb" | ||||
| msgstr "%.1f Ебіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2781 | ||||
| #: glib/gutils.c:2855 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Kib" | ||||
| msgstr "%.1f Кібіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2783 | ||||
| #: glib/gutils.c:2857 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Mib" | ||||
| msgstr "%.1f Мібіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2785 | ||||
| #: glib/gutils.c:2859 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Gib" | ||||
| msgstr "%.1f Гібіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2787 | ||||
| #: glib/gutils.c:2861 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Tib" | ||||
| msgstr "%.1f Тібіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2789 | ||||
| #: glib/gutils.c:2863 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Pib" | ||||
| msgstr "%.1f Пібіт" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol | ||||
| #: glib/gutils.c:2791 | ||||
| #: glib/gutils.c:2865 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Eib" | ||||
| msgstr "%.1f Еібіт" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2825 glib/gutils.c:2942 | ||||
| #: glib/gutils.c:2899 glib/gutils.c:3016 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%u byte" | ||||
| msgid_plural "%u bytes" | ||||
| @@ -6227,7 +6231,7 @@ msgstr[0] "%u байт" | ||||
| msgstr[1] "%u байти" | ||||
| msgstr[2] "%u байтів" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2829 | ||||
| #: glib/gutils.c:2903 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%u bit" | ||||
| msgid_plural "%u bits" | ||||
| @@ -6236,7 +6240,7 @@ msgstr[1] "%u бітів" | ||||
| msgstr[2] "%u байтів" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. | ||||
| #: glib/gutils.c:2896 | ||||
| #: glib/gutils.c:2970 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s byte" | ||||
| msgid_plural "%s bytes" | ||||
| @@ -6245,7 +6249,7 @@ msgstr[1] "%s байти" | ||||
| msgstr[2] "%s байтів" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. | ||||
| #: glib/gutils.c:2901 | ||||
| #: glib/gutils.c:2975 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s bit" | ||||
| msgid_plural "%s bits" | ||||
| @@ -6258,32 +6262,32 @@ msgstr[2] "%s бітів" | ||||
| #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. | ||||
| #. * Please translate as literally as possible. | ||||
| #. | ||||
| #: glib/gutils.c:2955 | ||||
| #: glib/gutils.c:3029 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f КБ" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2960 | ||||
| #: glib/gutils.c:3034 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f МБ" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2965 | ||||
| #: glib/gutils.c:3039 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f ГБ" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2970 | ||||
| #: glib/gutils.c:3044 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TB" | ||||
| msgstr "%.1f ТБ" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2975 | ||||
| #: glib/gutils.c:3049 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PB" | ||||
| msgstr "%.1f ПБ" | ||||
|  | ||||
| #: glib/gutils.c:2980 | ||||
| #: glib/gutils.c:3054 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EB" | ||||
| msgstr "%.1f ЕБ" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user