Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2012-07-16 17:40:31 +02:00
parent d74afc853b
commit 9ca29a72ee

134
po/es.po
View File

@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-14 23:18+0000\n"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene "
msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un "
"signo de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en "
msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el "
"elemento de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
@@ -247,15 +247,14 @@ msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero "
msgstr ""
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %"
"d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
@@ -345,24 +344,23 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
msgstr ""
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
msgstr ""
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%"
"s» está mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
msgstr ""
"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%"
"s» está mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
@@ -397,8 +395,7 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
@@ -427,8 +424,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
@@ -547,8 +544,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
@@ -593,8 +589,8 @@ msgid ""
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo "
msgstr ""
"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo el "
"valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
@@ -636,8 +632,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
"de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
@@ -661,8 +657,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
@@ -671,8 +667,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
"s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
@@ -808,8 +804,7 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos"
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no "
msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
@@ -817,8 +812,8 @@ msgid ""
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe "
msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe en "
"la interfaz «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
@@ -1284,20 +1279,24 @@ msgid "Failed to create temp file: %s"
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
#, c-format
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
"%s"
msgstr ""
"Error al procesar el archivo de entrada con xmllint:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
#, c-format
#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
"%s"
msgstr ""
"Error al procesar el archivo de entrada con to-pixdata:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
@@ -1397,8 +1396,8 @@ msgid ""
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten "
msgstr ""
"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres "
"en minúscula, números y guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
@@ -1444,8 +1443,8 @@ msgid ""
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como "
msgstr ""
"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo "
"para <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
@@ -1510,8 +1509,8 @@ msgid ""
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero «%"
"s» no extiende «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
@@ -1549,8 +1548,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de "
"sobreescitura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
@@ -1567,8 +1566,8 @@ msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
@@ -3456,8 +3455,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
@@ -3597,11 +3595,11 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la "
msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta "
"vacía del elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1268
@@ -3628,8 +3626,8 @@ msgid ""
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después "
"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1486
@@ -3637,8 +3635,8 @@ msgid ""
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» "
msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no "
"debe iniciar un nombre de elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1522
@@ -3658,8 +3656,8 @@ msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1542
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es "
msgstr ""
"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es «%"
"s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1710
@@ -4106,15 +4104,14 @@ msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
msgstr ""
"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
"c. (El texto era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:578
@@ -4402,8 +4399,7 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgstr "Error en la dirección «%s»; falta el atributo para el servidor"
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura "
#~ msgstr ""
#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura «%s»"
#~ msgid ""
@@ -4539,8 +4535,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los "
#~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora "
#~ "después del primero."
#~ msgid "File descriptor"