mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-03 17:56:17 +01:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
48ca3add14
commit
9faed56eda
144
po/gl.po
144
po/gl.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 17:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 00:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -1416,19 +1416,19 @@ msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un booleano."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
|
||||
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo xa se pechou"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1917
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1636
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1725 ../gio/gdbusconnection.c:1911
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -1587,39 +1587,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» "
|
||||
"ao fluxo:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:942
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:939
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "O enderezo fornecido está baleiro"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel iniciar (|«spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr "Terminación anómala do programa ao iniciar («spawn») a orde «%s»:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A orde de liña «%s» rematou con un estado de saída distinto de cero %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
|
||||
"para este SO)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6158
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6167
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de contorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
|
||||
@ -1740,23 +1740,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:"
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1736
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "O socket engadido está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1680
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2305
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte "
|
||||
"cliente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 ../gio/gdbusconnection.c:4057
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 ../gio/gdbusconnection.c:4069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
@ -1764,68 +1764,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co "
|
||||
"camiño %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3811
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» "
|
||||
"pero obtívose «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3906
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "Non existe a propiedade «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3929
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3999 ../gio/gdbusconnection.c:5592
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4011 ../gio/gdbusconnection.c:5601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Non existe a interface «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4187
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4199
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Non existe a interface"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4403 ../gio/gdbusconnection.c:6108
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4415 ../gio/gdbusconnection.c:6117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4455
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Non existe o método «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4486
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4705
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4899
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5703
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5821
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s"
|
||||
@ -2012,13 +2012,13 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3076
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2992
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1756
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -2031,17 +2031,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Tentouse estabelecer a propiedade %s do tipo %s pero segundo á interface "
|
||||
"esperada o tipo é %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2316 ../gio/gdbusproxy.c:2474
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -2237,36 +2237,36 @@ msgstr "Camiño do obxecto a monitorizar"
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:469 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sen nome"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:753
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:946
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Non é posíbel encontrar o terminal requirido polo aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel crear o cartafol de configuración do aplicativo de usuario %s: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de configuración MIME %s do usuario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definición personalizada para %s"
|
||||
@ -2328,8 +2328,8 @@ msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operación non permitida"
|
||||
@ -2389,11 +2389,11 @@ msgstr "Non se asiste o Lixo"
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "o volume non implementa o montado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6156
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6114
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -2419,22 +2419,22 @@ msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon"
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr "O fluxo non permite query_info"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr "Non se permite buscar no fluxo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:380
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Non se permite truncar no fluxo"
|
||||
|
||||
@ -2482,8 +2482,8 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1210
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1207
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional"
|
||||
|
||||
@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr " VALUE O valor a estabelecer\n"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiros"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:276
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "O socket non é correcto, a inicialización fallou debido a: %s"
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2734 ../gio/gsocket.c:2778
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
|
||||
|
||||
@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Conexión en marcha"
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s"
|
||||
@ -3490,35 +3490,35 @@ msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s"
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2730
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3020
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3017
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3276 ../gio/gsocket.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3515
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1152
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "Erro descoñecido ao conectar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1037
|
||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se permite a conexión ao proxy mediante unha conexión que non sexa TCP."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "Non é posíbel usar o proxy co protocolo «%s»"
|
||||
@ -3691,8 +3691,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler de unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:586
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao pechar unix: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user