mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
4bc720a4a4
commit
9fd74d6319
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2004-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
61
po/sr.po
61
po/sr.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
|
||||
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1356
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
|
||||
|
||||
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
|
||||
|
||||
@ -51,9 +51,8 @@ msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
|
||||
|
||||
# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1498
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
|
||||
|
||||
@ -92,57 +91,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
|
||||
#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
|
||||
#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:548
|
||||
#: glib/gfileutils.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:574
|
||||
#: glib/gfileutils.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#: glib/gfileutils.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#: glib/gfileutils.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1160
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1179
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1216
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||
|
||||
@ -507,53 +506,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
|
||||
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
|
||||
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
|
||||
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
|
||||
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:263
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:263
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помоћне опције:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи опције за помоћ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:312
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи све опције за помоћ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:360
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опције програма:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да рашланим целобројнун вредност „%s“ за --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1028
|
||||
#: glib/goption.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непозната опција %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||
#~ msgstr "Неисправна величина поруке"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
|
||||
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1356
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
|
||||
|
||||
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
|
||||
|
||||
@ -51,9 +51,8 @@ msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
|
||||
|
||||
# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1498
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
|
||||
|
||||
@ -92,57 +91,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
|
||||
#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
||||
#: glib/gfileutils.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
|
||||
#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:548
|
||||
#: glib/gfileutils.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:574
|
||||
#: glib/gfileutils.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#: glib/gfileutils.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:819
|
||||
#: glib/gfileutils.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1160
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1179
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1216
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
|
||||
|
||||
@ -269,8 +268,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može "
|
||||
"njime početi"
|
||||
"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime "
|
||||
"početi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -321,8 +320,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni "
|
||||
"znak je „>“"
|
||||
"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak "
|
||||
"je „>“"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -507,53 +506,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
|
||||
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
|
||||
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
|
||||
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
|
||||
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:263
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upotreba:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:263
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[OPCIJA...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomoćne opcije:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:308
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:312
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:360
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcije programa:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnun vrednost „%s“ za --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1028
|
||||
#: glib/goption.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoznata opcija %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||
#~ msgstr "Neispravna veličina poruke"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user