Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho
2022-01-26 14:34:29 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 62b800c51e
commit a3c6948099

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 15:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse "
"ponto era “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:2006
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Origem do valor muito antiga"
@@ -841,12 +841,16 @@ msgstr ""
"Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u "
"bytes, obtidos %u bytes de comprimento"
#: gio/gdbusmessage.c:1970
#: gio/gdbusmessage.c:1936 gio/gdbusmessage.c:2655
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:1990
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
#: gio/gdbusmessage.c:2011
#: gio/gdbusmessage.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -854,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato "
"de ligação D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2196
#: gio/gdbusmessage.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -863,28 +867,28 @@ msgstr ""
"Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas "
"obtido o valor 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2215
#: gio/gdbusmessage.c:2235
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
#: gio/gdbusmessage.c:2293 gio/gdbusmessage.c:2891
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura"
#: gio/gdbusmessage.c:2285
#: gio/gdbusmessage.c:2305
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da "
"mensagem está vazio"
#: gio/gdbusmessage.c:2300
#: gio/gdbusmessage.c:2320
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
#: gio/gdbusmessage.c:2332
#: gio/gdbusmessage.c:2352
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -895,11 +899,11 @@ msgstr[1] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes"
#: gio/gdbusmessage.c:2342
#: gio/gdbusmessage.c:2362
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: "
#: gio/gdbusmessage.c:2679
#: gio/gdbusmessage.c:2708
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -907,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de "
"ligação D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2816
#: gio/gdbusmessage.c:2845
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -915,18 +919,18 @@ msgstr ""
"Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no "
"cabeçalho (%d)"
#: gio/gdbusmessage.c:2824
#: gio/gdbusmessage.c:2853
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossível serializar a mensagem: "
#: gio/gdbusmessage.c:2877
#: gio/gdbusmessage.c:2906
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de "
"cabeçalho"
#: gio/gdbusmessage.c:2887
#: gio/gdbusmessage.c:2916
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -935,19 +939,19 @@ msgstr ""
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:2903
#: gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
"“(%s)”"
#: gio/gdbusmessage.c:3458
#: gio/gdbusmessage.c:3487
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:3466
#: gio/gdbusmessage.c:3495
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"