Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota
2003-10-06 10:28:53 +00:00
parent 4ae9f2bdf0
commit a444dd7857

View File

@@ -1,17 +1,21 @@
# translation of glib.glib-2-2.po to ukrainian
# Ukrainian translation of GLIB library.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-25 20:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Project-Id-Version: glib.glib-2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-17 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-26 18:30+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: glib/gconvert.c:401
#, c-format
@@ -38,7 +42,7 @@ msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:905 glib/gutf8.c:1105 glib/gutf8.c:1246
#: glib/gutf8.c:1350
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
msgstr "Незавершена символьна послідовність у кінці вводу"
#: glib/gconvert.c:799
#, c-format
@@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
#: glib/gdir.c:80
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
#, c-format
@@ -94,27 +98,27 @@ msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчиту
#: glib/gfileutils.c:401
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
msgstr "Помилка зчитування файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:477
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
msgstr "Збій відкривання файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:538
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
msgstr "Не вдалось отримати ознаки файла \"%s\": збій fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:564
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
msgstr "Збій відкривання файла \"%s\": збій fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:776
#, c-format
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:809
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
msgstr "Збій створення файла \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1134
#, c-format
@@ -149,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1530 glib/giochannel.c:1787 glib/giochannel.c:1873
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
msgstr "В буфері зчитування залишились неперетворені дані"
#: glib/giochannel.c:1610 glib/giochannel.c:1687
msgid "Channel terminates in a partial character"
@@ -157,8 +161,7 @@ msgstr "Канал завершується на неповному символ
#: glib/giochannel.c:1673
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:222
#, c-format
@@ -171,8 +174,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:385
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Виявлено порожню сутність \"&;\"; допустимими сутностями є: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;"
@@ -184,7 +186,7 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Сутність не може починатися з символу \"%s\", її починає символ \"&\"; якщо "
"Сутність не може починатися з символу \"%s\", її починає символ \"&\"; якщо "
"цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &amp;"
#: glib/gmarkup.c:431
@@ -212,7 +214,7 @@ msgid ""
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Стався збій під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має "
"бути цифра (&#234, наприклад), можливо, цифра надто велика"
"бути цифра (&#234;, for example) можливо, цифра надто велика"
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
@@ -268,8 +270,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
"елемента \"%s\""
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відкрито елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1619
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -328,8 +329,7 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
msgstr "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
#: glib/gmarkup.c:1641 glib/gmarkup.c:1685
#, c-format
@@ -398,8 +398,7 @@ msgstr "Текст закінчився перед символом \"\\\". (Т
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: \"%s\")"
msgstr "Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: \"%s\")"
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -414,7 +413,7 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
"Неочікувана помилка на зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:1002
@@ -486,8 +485,7 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#: glib/gspawn.c:1266
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:984
msgid "Character out of range for UTF-8"
@@ -507,3 +505,4 @@ msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Помилка сокета"