mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 08:22:16 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										119
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										119
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-03-09 19:40+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:41+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-04-24 00:01+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-04-24 00:02+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" | ||||
| #: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310 | ||||
| #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 | ||||
| msgid "Operation not supported" | ||||
| msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" | ||||
| @@ -1133,24 +1133,24 @@ msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" | ||||
| msgid "Can't copy special file" | ||||
| msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3659 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3660 | ||||
| msgid "Invalid symlink value given" | ||||
| msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3819 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3820 | ||||
| msgid "Trash not supported" | ||||
| msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3870 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:3871 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File names cannot contain '%c'" | ||||
| msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365 | ||||
| msgid "volume doesn't implement mount" | ||||
| msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6367 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:6368 | ||||
| msgid "No application is registered as handling this file" | ||||
| msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" | ||||
|  | ||||
| @@ -1809,81 +1809,81 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" | ||||
| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1542 | ||||
| msgid " (invalid encoding)" | ||||
| msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1980 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" | ||||
| msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" | ||||
| msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" | ||||
| msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2116 | ||||
| msgid "Cannot set permissions on symlinks" | ||||
| msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting permissions: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting owner: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2206 | ||||
| msgid "symlink must be non-NULL" | ||||
| msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting symlink: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 | ||||
| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " | ||||
| "symbolicznym" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2351 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting modification or access time: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2374 | ||||
| msgid "SELinux context must be non-NULL" | ||||
| msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2389 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting SELinux context: %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2396 | ||||
| msgid "SELinux is not enabled on this system" | ||||
| msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2488 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Setting attribute %s not supported" | ||||
| msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" | ||||
| @@ -3801,54 +3801,54 @@ msgstr "Użycie:" | ||||
| msgid "[OPTION...]" | ||||
| msgstr "[OPCJA...]" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:864 | ||||
| #: ../glib/goption.c:870 | ||||
| msgid "Help Options:" | ||||
| msgstr "Opcje pomocy:" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:865 | ||||
| #: ../glib/goption.c:871 | ||||
| msgid "Show help options" | ||||
| msgstr "Wyświetla opcje pomocy" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:871 | ||||
| #: ../glib/goption.c:877 | ||||
| msgid "Show all help options" | ||||
| msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:933 | ||||
| #: ../glib/goption.c:939 | ||||
| msgid "Application Options:" | ||||
| msgstr "Opcje programu:" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" | ||||
| msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" | ||||
| msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1032 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1038 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" | ||||
| msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1040 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1046 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Double value '%s' for %s out of range" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option %s" | ||||
| msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Missing argument for %s" | ||||
| msgstr "Brak parametru dla %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/goption.c:1979 | ||||
| #: ../glib/goption.c:1985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown option %s" | ||||
| msgstr "Nieznana opcja %s" | ||||
| @@ -4248,84 +4248,89 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" | ||||
| msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:203 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:202 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" | ||||
| msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:362 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:345 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " | ||||
| "potomnego (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:430 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" | ||||
| msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process exited with code %ld" | ||||
| msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:861 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:857 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process killed by signal %ld" | ||||
| msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:868 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:864 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process stopped by signal %ld" | ||||
| msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:875 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:871 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process exited abnormally" | ||||
| msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " | ||||
| "powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1348 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1344 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork (%s)" | ||||
| msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" | ||||
| msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1506 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1502 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" | ||||
| msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1516 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1512 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1525 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1521 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork child process (%s)" | ||||
| msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1533 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1529 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" | ||||
| msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1557 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1553 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " | ||||
| "nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user