Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-04-24 00:01:48 +02:00
parent f3b1054b0e
commit a471ce94bc

119
po/pl.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 19:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-24 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 #: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 #: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 #: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 #: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 #: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 #: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 #: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 #: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@ -1133,24 +1133,24 @@ msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
#: ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3660
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: ../gio/gfile.c:3819 #: ../gio/gfile.c:3820
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
#: ../gio/gfile.c:3870 #: ../gio/gfile.c:3871
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
#: ../gio/gfile.c:6367 #: ../gio/gfile.c:6368
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
@ -1809,81 +1809,81 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
"symbolicznym" "symbolicznym"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
@ -3801,54 +3801,54 @@ msgstr "Użycie:"
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]" msgstr "[OPCJA...]"
#: ../glib/goption.c:864 #: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:" msgstr "Opcje pomocy:"
#: ../glib/goption.c:865 #: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy" msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../glib/goption.c:871 #: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
#: ../glib/goption.c:933 #: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje programu:" msgstr "Opcje programu:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1032 #: ../glib/goption.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:1040 #: ../glib/goption.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s" msgstr "Brak parametru dla %s"
#: ../glib/goption.c:1979 #: ../glib/goption.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s" msgstr "Nieznana opcja %s"
@ -4248,84 +4248,89 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
#: ../glib/gspawn.c:203 #: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:362 #: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
"potomnego (%s)" "potomnego (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #: ../glib/gspawn.c:430
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:861 #: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:868 #: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:875 #: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło" "powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1348 #: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
#: ../glib/gspawn.c:1506 #: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1516 #: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1525 #: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1533 #: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
#: ../glib/gspawn.c:1557 #: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
"nie powiodło" "nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 #: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""