mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-06-18 02:14:12 +02:00
Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
3c1b0c690f
commit
a54abbb0c0
80
po/da.po
80
po/da.po
@ -25,9 +25,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:51+0200\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 02:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@ -129,8 +130,8 @@ msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for"
|
|||||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||||
msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)"
|
msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FIL"
|
msgstr "FIL"
|
||||||
@ -317,14 +318,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
|
|||||||
msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen"
|
msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
|
||||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
|
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
|
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
|
#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
|
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
|
||||||
@ -1751,8 +1752,7 @@ msgstr "Attributterne som skal hentes"
|
|||||||
msgid "ATTRIBUTES"
|
msgid "ATTRIBUTES"
|
||||||
msgstr "ATTRIBUTTER"
|
msgstr "ATTRIBUTTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38
|
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
|
||||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:34
|
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links"
|
msgid "Don't follow symbolic links"
|
||||||
msgstr "Følg ikke symbolske links"
|
msgstr "Følg ikke symbolske links"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2295,56 +2295,60 @@ msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
|
|||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
|
msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
||||||
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
|
msgstr "Vis programversion og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "navnet på outputfilen"
|
msgstr "navnet på outputfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)"
|
msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"
|
msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Generér kildeheader"
|
msgstr "Generér kildeheader"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode"
|
"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Generér liste af afhængigheder"
|
msgstr "Generér liste af afhængigheder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
||||||
msgid "name of the dependency file to generate"
|
msgid "name of the dependency file to generate"
|
||||||
msgstr "navn på afhængighedsfil som skal oprettes"
|
msgstr "navn på afhængighedsfil som skal oprettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"
|
msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
|
||||||
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
|
msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -2354,7 +2358,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
|
"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
|
||||||
"og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
|
"og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
|
msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
|
||||||
@ -2584,23 +2588,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
|
"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
|
||||||
"\" er ikke i listen af gyldige valg"
|
"\" er ikke i listen af gyldige valg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges"
|
msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
||||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"
|
msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"
|
msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"
|
msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -2610,22 +2614,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"
|
"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"
|
||||||
"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."
|
"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n"
|
msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Ingen skemafiler fundet: "
|
msgstr "Ingen skemafiler fundet: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "gør intet.\n"
|
msgstr "gør intet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n"
|
msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n"
|
||||||
@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
|
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
@ -4746,17 +4750,17 @@ msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
|
|||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
|
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
|
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
|
#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Mangler argument for %s"
|
msgstr "Mangler argument for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:2126
|
#: ../glib/goption.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Ukendt tilvalg %s"
|
msgstr "Ukendt tilvalg %s"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user