Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2016-10-09 22:08:32 +02:00
parent 3c1b0c690f
commit a54abbb0c0

View File

@ -25,9 +25,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:51+0200\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 02:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -129,8 +130,8 @@ msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)" msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
@ -317,14 +318,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen" msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s"
@ -1751,8 +1752,7 @@ msgstr "Attributterne som skal hentes"
msgid "ATTRIBUTES" msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTTER" msgstr "ATTRIBUTTER"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
#: ../gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Følg ikke symbolske links" msgstr "Følg ikke symbolske links"
@ -2295,56 +2295,60 @@ msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Vis programversion og afslut"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "navnet på outputfilen" msgstr "navnet på outputfilen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)" msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG" msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 #: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse" msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 #: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Generér kildeheader" msgstr "Generér kildeheader"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 #: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr ""
"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode" "Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 #: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generér liste af afhængigheder" msgstr "Generér liste af afhængigheder"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628
msgid "name of the dependency file to generate" msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "navn på afhængighedsfil som skal oprettes" msgstr "navn på afhængighedsfil som skal oprettes"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 #: ../gio/glib-compile-resources.c:629
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk" msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 #: ../gio/glib-compile-resources.c:630
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 #: ../gio/glib-compile-resources.c:631
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode" msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 #: ../gio/glib-compile-resources.c:657
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2354,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n" "Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
"og ressourcefilen har filendelsen .gresource." "og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 #: ../gio/glib-compile-resources.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n" msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
@ -2584,23 +2588,23 @@ msgstr ""
"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" "overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
"\" er ikke i listen af gyldige valg" "\" er ikke i listen af gyldige valg"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer" msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn" msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2610,22 +2614,22 @@ msgstr ""
"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" "Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"
"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." "og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Ingen skemafiler fundet: " msgstr "Ingen skemafiler fundet: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gør intet.\n" msgstr "gør intet.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n"
@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
@ -4746,17 +4750,17 @@ msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s"
#: ../glib/goption.c:2126 #: ../glib/goption.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt tilvalg %s" msgstr "Ukendt tilvalg %s"