Updated russin translation.

This commit is contained in:
Valek Frob 2002-03-10 20:09:12 +00:00
parent 17bf371c89
commit a798abf042
2 changed files with 63 additions and 59 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-10 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated russian translation.
2002-03-06 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Updated spanish translation.

118
po/ru.po
View File

@ -4,41 +4,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 23:21+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: glib/gconvert.c:390
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
#: glib/gconvert.c:394
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования"
"Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования"
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
#: glib/gconvert.c:788
#, c-format
@ -68,85 +68,85 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
#: glib/gconvert.c:1719
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
#: glib/gconvert.c:1729
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:479
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:505
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:712
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:724
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
msgstr "Остаток неперекодированных данных в буфере чтения"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
@ -155,29 +155,29 @@ msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильный размер сообщения"
msgstr "Неправильный размер сообщения"
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
msgid "Socket error"
msgstr "Ошибка сокета"
msgstr "Ошибка сокета"
#: glib/giowin32.c:1290
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
@ -291,16 +291,16 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
@ -322,15 +322,15 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
msgstr "Неожиданный конец документа внутри имени элемента"
#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
msgstr "Неожиданный конец документа внутри названия аттрибута"
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
msgstr "Неожиданный конец документа внутри тэга открывающего элемент."
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
msgstr "Неожиданный конец документа в значении аттрибута"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
@ -353,29 +353,29 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:529
#: glib/gshell.c:528
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:535
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:547
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1156
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
@ -459,4 +459,4 @@ msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"