mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 23:46:17 +01:00
Updated russin translation.
This commit is contained in:
parent
17bf371c89
commit
a798abf042
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-03-10 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated russian translation.
|
||||
|
||||
2002-03-06 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated spanish translation.
|
||||
|
118
po/ru.po
118
po/ru.po
@ -4,41 +4,41 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 23:21+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования"
|
||||
"Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
|
||||
msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -68,85 +68,85 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1729
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
|
||||
msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
|
||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остаток неперекодированных данных в буфере чтения"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
@ -155,29 +155,29 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
|
||||
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Неправильный размер сообщения"
|
||||
msgstr "Неправильный размер сообщения"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Ошибка сокета"
|
||||
msgstr "Ошибка сокета"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1290
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
||||
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
|
||||
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
|
||||
msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
|
||||
msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:932
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
|
||||
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -291,16 +291,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1574
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
|
||||
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
@ -322,15 +322,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неожиданный конец документа внутри имени элемента"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1615
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неожиданный конец документа внутри названия аттрибута"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неожиданный конец документа внутри тэга открывающего элемент."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неожиданный конец документа в значении аттрибута"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -353,29 +353,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
||||
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:161
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
||||
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
|
||||
msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
|
||||
msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gspawn.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
|
||||
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
@ -459,4 +459,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user