Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-12-23 04:28:23 +01:00
parent f3ecba5e12
commit a9578b0bb7

182
po/pl.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest już zamknięty"
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Nieznany typ"
msgid "%s filetype"
msgstr "typ pliku %s"
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:486
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
@ -1006,26 +1011,26 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Własna definicja dla %s"
#: ../gio/gdrive.c:393
#: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:470
#: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
#: ../gio/gdrive.c:543
#: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"
#: ../gio/gdrive.c:746
#: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
#: ../gio/gdrive.c:845
#: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
@ -1058,15 +1063,15 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
#: ../gio/gfile.c:7258 ../gio/gfile.c:7348 ../gio/gfile.c:7432
#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280
#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633
#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838
#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594
#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879
#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484
#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@ -1081,71 +1086,71 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
#: ../gio/glocalfile.c:1117
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2325
#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog"
#: ../gio/gfile.c:2520
#: ../gio/gfile.c:2519
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2334
#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
#: ../gio/gfile.c:2547
#: ../gio/gfile.c:2546
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
#: ../gio/gfile.c:2811
#: ../gio/gfile.c:2810
msgid "Splice not supported"
msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane"
#: ../gio/gfile.c:2815
#: ../gio/gfile.c:2814
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
#: ../gio/gfile.c:2961
#: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
#: ../gio/gfile.c:3554
#: ../gio/gfile.c:3553
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: ../gio/gfile.c:3714
#: ../gio/gfile.c:3713
msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
#: ../gio/gfile.c:3765
#: ../gio/gfile.c:3764
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:6323 ../gio/gvolume.c:364
#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
#: ../gio/gfile.c:6431
#: ../gio/gfile.c:6261
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator jest zamknięty"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
@ -1158,22 +1163,22 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
#: ../gio/gfileinputstream.c:374
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
#: ../gio/ginputstream.c:194
#: ../gio/ginputstream.c:193
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
@ -1248,8 +1253,8 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1378
#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1350
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie"
@ -1942,15 +1947,15 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:748
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
@ -1970,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna "
"przestrzeń adresowa"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:767
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku"
@ -1988,14 +1993,14 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:470
#: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
#: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
@ -2003,28 +2008,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:631
#: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:717
#: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797
#: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:882
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
@ -2060,7 +2065,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
@ -2462,7 +2467,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3504 ../gio/gsocket.c:3559
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
@ -2484,98 +2489,98 @@ msgstr "Określono nieznaną rodzinę"
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Określono nieznany protokół"
#: ../gio/gsocket.c:1706
#: ../gio/gsocket.c:1712
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1749
#: ../gio/gsocket.c:1755
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1810
#: ../gio/gsocket.c:1816
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1882
#: ../gio/gsocket.c:1888
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1936 ../gio/gsocket.c:1973
#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1937 ../gio/gsocket.c:1974
#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1938
#: ../gio/gsocket.c:1943
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
#: ../gio/gsocket.c:2157
#: ../gio/gsocket.c:2162
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2278
#: ../gio/gsocket.c:2283
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie"
#: ../gio/gsocket.c:2325
#: ../gio/gsocket.c:2330
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
#: ../gio/gsocket.c:2491
#: ../gio/gsocket.c:2496
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2669
#: ../gio/gsocket.c:2674
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2783
#: ../gio/gsocket.c:2788
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2862
#: ../gio/gsocket.c:2867
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3497
#: ../gio/gsocket.c:3502
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3775 ../gio/gsocket.c:3856
#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3800
#: ../gio/gsocket.c:3805
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4134 ../gio/gsocket.c:4266
#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4348
#: ../gio/gsocket.c:4356
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4367
#: ../gio/gsocket.c:4375
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@ -2831,8 +2836,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
@ -2851,14 +2855,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"
#: ../gio/gvolume.c:436
#: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:512
#: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""