Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-12-23 04:28:23 +01:00
parent f3ecba5e12
commit a9578b0bb7

182
po/pl.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 #: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 #: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream" msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok" msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 #: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest już zamknięty" msgstr "Potok jest już zamknięty"
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 #: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 #: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Nieznany typ"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "typ pliku %s" msgstr "typ pliku %s"
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:486 #: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
@ -1006,26 +1011,26 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Własna definicja dla %s" msgstr "Własna definicja dla %s"
#: ../gio/gdrive.c:393 #: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that #. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:470 #: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
#: ../gio/gdrive.c:543 #: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"
#: ../gio/gdrive.c:746 #: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
#: ../gio/gdrive.c:845 #: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
@ -1058,15 +1063,15 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 #: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280
#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 #: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633
#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 #: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838
#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 #: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 #: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 #: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 #: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 #: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484
#: ../gio/gfile.c:7258 ../gio/gfile.c:7348 ../gio/gfile.c:7432 #: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@ -1081,71 +1086,71 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 #: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
#: ../gio/glocalfile.c:1117 #: ../gio/glocalfile.c:1117
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2325 #: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog" msgstr "Nie można skopiować na katalog"
#: ../gio/gfile.c:2520 #: ../gio/gfile.c:2519
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2334 #: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje" msgstr "Plik docelowy istnieje"
#: ../gio/gfile.c:2547 #: ../gio/gfile.c:2546
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
#: ../gio/gfile.c:2811 #: ../gio/gfile.c:2810
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane"
#: ../gio/gfile.c:2815 #: ../gio/gfile.c:2814
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
#: ../gio/gfile.c:2961 #: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
#: ../gio/gfile.c:3554 #: ../gio/gfile.c:3553
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: ../gio/gfile.c:3714 #: ../gio/gfile.c:3713
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
#: ../gio/gfile.c:3765 #: ../gio/gfile.c:3764
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:6323 ../gio/gvolume.c:364 #: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
#: ../gio/gfile.c:6431 #: ../gio/gfile.c:6261
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
#: ../gio/gfileenumerator.c:205 #: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed" msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator jest zamknięty" msgstr "Enumerator jest zamknięty"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 #: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 #: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 #: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed" msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
@ -1158,22 +1163,22 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 #: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 #: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 #: ../gio/gfileoutputstream.c:377
msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
#: ../gio/gfileinputstream.c:374 #: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream" msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 #: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
#: ../gio/ginputstream.c:194 #: ../gio/ginputstream.c:193
msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
@ -1248,8 +1253,8 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 #: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1378 #: ../gio/goutputstream.c:1350
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie" msgstr "Potok ma zaległe działanie"
@ -1942,15 +1947,15 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:748 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
@ -1970,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna "
"przestrzeń adresowa" "przestrzeń adresowa"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:767 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku"
@ -1988,14 +1993,14 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement eject. #. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:470 #: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547 #: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "" msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
@ -2003,28 +2008,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:631 #: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement remount. #. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:717 #: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing. #. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797 #: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing. #. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:882 #: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "" msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
@ -2060,7 +2065,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 #: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
@ -2462,7 +2467,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3504 ../gio/gsocket.c:3559 #: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
@ -2484,98 +2489,98 @@ msgstr "Określono nieznaną rodzinę"
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Określono nieznany protokół" msgstr "Określono nieznany protokół"
#: ../gio/gsocket.c:1706 #: ../gio/gsocket.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1749 #: ../gio/gsocket.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1810 #: ../gio/gsocket.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1882 #: ../gio/gsocket.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1936 ../gio/gsocket.c:1973 #: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1937 ../gio/gsocket.c:1974 #: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1938 #: ../gio/gsocket.c:1943
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
#: ../gio/gsocket.c:2157 #: ../gio/gsocket.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2278 #: ../gio/gsocket.c:2283
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie" msgstr "Trwa połączenie"
#: ../gio/gsocket.c:2325 #: ../gio/gsocket.c:2330
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
#: ../gio/gsocket.c:2491 #: ../gio/gsocket.c:2496
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2669 #: ../gio/gsocket.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2783 #: ../gio/gsocket.c:2788
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2862 #: ../gio/gsocket.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3497 #: ../gio/gsocket.c:3502
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3775 ../gio/gsocket.c:3856 #: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3800 #: ../gio/gsocket.c:3805
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4134 ../gio/gsocket.c:4266 #: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4348 #: ../gio/gsocket.c:4356
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4367 #: ../gio/gsocket.c:4375
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@ -2831,8 +2836,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 #: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
@ -2851,14 +2855,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"
#: ../gio/gvolume.c:436 #: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that #. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:512 #: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""