Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2012-09-22 17:54:25 +02:00
parent a82f1ef29c
commit ad4cb9ac0f

212
po/es.po
View File

@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 13:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 #: ../gio/gdbusaddress.c:151 ../gio/gdbusaddress.c:239
#: ../gio/gdbusaddress.c:320 #: ../gio/gdbusaddress.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»" msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:178 #: ../gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -130,50 +130,46 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o " "La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o "
"claves abstractas)" "claves abstractas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:191 #: ../gio/gdbusaddress.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»" "Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:254 ../gio/gdbusaddress.c:335 #: ../gio/gdbusaddress.c:254 ../gio/gdbusaddress.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado" msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:265 ../gio/gdbusaddress.c:346 #: ../gio/gdbusaddress.c:265 ../gio/gdbusaddress.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado" msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:455 #: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
#, c-format #, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)" msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:476 #: ../gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign" "sign"
msgstr "" msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un " "El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene "
"un signo de igual" "un signo de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:490 #: ../gio/gdbusaddress.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'" "`%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el " "Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en "
"el elemento de dirección «%s»" "el elemento de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:568 #: ../gio/gdbusaddress.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -182,104 +178,111 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una " "Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida" "de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:604 #: ../gio/gdbusaddress.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"servidor" "servidor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:618 #: ../gio/gdbusaddress.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"puerto" "puerto"
#: ../gio/gdbusaddress.c:632 #: ../gio/gdbusaddress.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"archivo de número usado una sola vez" "archivo de número usado una sola vez"
#: ../gio/gdbusaddress.c:653 #: ../gio/gdbusaddress.c:653
msgid "Error auto-launching: " msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error al autolanzar: " msgstr "Error al autolanzar: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:661 #: ../gio/gdbusaddress.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»" msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:697 #: ../gio/gdbusaddress.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s" msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s" msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:724 #: ../gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "" msgstr ""
"Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 " "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
"bytes, se obtuvieron %d" "bytes, se obtuvieron %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "" msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» " "Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
"al flujo:" "al flujo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:961 #: ../gio/gdbusaddress.c:961
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "La dirección proporcionada está vacía" msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1031
#, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus con setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1038 #: ../gio/gdbusaddress.c:1038
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: " msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1075 #: ../gio/gdbusaddress.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: " msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
"Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s" "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 #: ../gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %" "El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero "
"%d: %s" "%d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1321 #: ../gio/gdbusaddress.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n" msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr ""
"La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático" "La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1467 #: ../gio/gdbusaddress.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -288,7 +291,7 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1575 ../gio/gdbusconnection.c:6714 #: ../gio/gdbusaddress.c:1575 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
@@ -296,7 +299,7 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1585 #: ../gio/gdbusaddress.c:1585
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
@@ -349,23 +352,24 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "" msgstr ""
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
"formada" "formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "" msgstr ""
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" "El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
"«%s» está mal formado" "«%s» está mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "" msgstr ""
"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" "El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
"«%s» está mal formado" "«%s» está mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
@@ -400,7 +404,8 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
@@ -429,8 +434,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»." "obtuvo «%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
@@ -549,7 +554,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "" msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
"%d" "%d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
@@ -594,8 +600,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x" "0x%02x"
msgstr "" msgstr ""
"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo el " "Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo "
"el valor 0x%02x" "el valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #: ../gio/gdbusmessage.c:1712
@@ -637,8 +643,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje " "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
"mensaje de D-Bus" "mensaje de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #: ../gio/gdbusmessage.c:2297
@@ -662,8 +668,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'" "%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
@@ -672,8 +678,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "" msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%" "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
"«(%s)»" "«(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #: ../gio/gdbusmessage.c:2932
@@ -809,7 +815,8 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "" msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no "
"existe\n" "existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
@@ -817,8 +824,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n" "interface `%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe en " "Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe "
"en la interfaz «%s»\n" "en la interfaz «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
@@ -1202,7 +1209,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon" msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon"
#: ../gio/gicon.c:430
#: ../gio/gicon.c:430 #: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1396,25 +1402,20 @@ msgstr ""
"nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula" "nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted." "and dash ('-') are permitted."
msgstr "" msgstr ""
"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres " "nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten "
"nombres en minúscula, números y guión («-»)." "nombres en minúscula, números y guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)." msgstr "nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "nombre «%s» no válido: el último caracter no puede ser un guión («-»)." msgstr "nombre «%s» no válido: el último caracter no puede ser un guión («-»)."
@@ -1452,8 +1453,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>" "to <key>"
msgstr "" msgstr ""
"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo " "se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como "
"atributo para <key>" "atributo para <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
@@ -1486,13 +1487,11 @@ msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
msgstr "<schema id='%s'> ya especificado" msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe" msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe" msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe"
@@ -1520,8 +1519,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'" "does not extend '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero «%" "<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
"«%s» no extiende «%s»" "«%s» no extiende «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
@@ -1559,8 +1558,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de " "No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
"de sobreescitura «%s»" "de sobreescitura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
@@ -1577,8 +1576,8 @@ msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. " "%s. "
msgstr "" msgstr ""
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el " "error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
@@ -1590,9 +1589,6 @@ msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n" msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format
#| msgid ""
#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2593,7 +2589,6 @@ msgid "Error sending message: %s"
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3823
#: ../gio/gsocket.c:3823 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
@@ -2625,7 +2620,6 @@ msgid "Unknown error on connect"
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar" msgstr "Error desconocido al conectar"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2862,7 +2856,6 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3472,7 +3465,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 #: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
@@ -3612,11 +3606,11 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1184 #: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la "
"etiqueta vacía del elemento «%s»" "etiqueta vacía del elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1268 #: ../glib/gmarkup.c:1268
@@ -3643,8 +3637,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1486 #: ../glib/gmarkup.c:1486
@@ -3652,8 +3646,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no " "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» "
"no debe iniciar un nombre de elemento" "no debe iniciar un nombre de elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1522 #: ../glib/gmarkup.c:1522
@@ -3673,8 +3667,8 @@ msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1542 #: ../glib/gmarkup.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es «%" "Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es "
"«%s»" "«%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1710 #: ../glib/gmarkup.c:1710
@@ -3860,7 +3854,6 @@ msgid "\\c at end of pattern"
msgid "\\c at end of pattern" msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patrón" msgstr "\\c al final del patrón"
#: ../glib/gregex.c:268
#: ../glib/gregex.c:268 #: ../glib/gregex.c:268
msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "carácter no reconocido después de \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\"
@@ -3895,7 +3888,6 @@ msgid "nothing to repeat"
msgid "nothing to repeat" msgid "nothing to repeat"
msgstr "nada que repetir" msgstr "nada que repetir"
#: ../glib/gregex.c:296
#: ../glib/gregex.c:296 #: ../glib/gregex.c:296
msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "carácter no reconocido después de (?<" msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
@@ -3935,7 +3927,6 @@ msgid "missing ) after comment"
msgid "missing ) after comment" msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta ) después del comentario" msgstr "falta ) después del comentario"
#: ../glib/gregex.c:330
#: ../glib/gregex.c:330 #: ../glib/gregex.c:330
msgid "regular expression too large" msgid "regular expression too large"
msgstr "la expresión regular es demasiado larga" msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
@@ -4024,7 +4015,6 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgid "inconsistent NEWLINE options" msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
#: ../glib/gregex.c:396
#: ../glib/gregex.c:396 #: ../glib/gregex.c:396
msgid "" msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
@@ -4125,14 +4115,15 @@ msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:559 #: ../glib/gshell.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:566 #: ../glib/gshell.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
"%c. (El texto era «%s»)" "%c. (El texto era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:578 #: ../glib/gshell.c:578
@@ -4538,7 +4529,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgstr "Error en la dirección «%s»; falta el atributo para el servidor" #~ msgstr "Error en la dirección «%s»; falta el atributo para el servidor"
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura "
#~ "«%s»" #~ "«%s»"
#~ msgid "" #~ msgid ""
@@ -4674,8 +4666,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el " #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora " #~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los "
#~ "ignora después del primero." #~ "ignora después del primero."
#~ msgid "File descriptor" #~ msgid "File descriptor"